Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 8:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:3

Maka ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi membawa kepada-Nya seorang perempuan yang kedapatan berbuat zinah.

AYT (2018)

Lalu, ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi membawa seorang perempuan yang kedapatan berbuat zina, dan setelah menempatkan perempuan itu berdiri di tengah-tengah,

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 8:3

Adalah ahli Taurat dan orang Parisi pun membawa seorang perempuan yang ditangkap tengah berbuat zinah, didirikannya di tengah-tengah,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 8:3

Sementara itu, guru-guru agama dan orang-orang Farisi membawa kepada-Nya seorang wanita yang kedapatan berzinah. Mereka menyuruh wanita itu berdiri di tengah-tengah,

MILT (2008)

Dan para ahli kitab dan orang-orang Farisi membawa kepada-Nya seorang wanita yang telah tertangkap basah dalam perzinaan. Dan setelah menyuruhnya berdiri di tengah-tengah,

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian para ahli Kitab Suci Taurat dan orang-orang dari mazhab Farisi membawa seorang perempuan yang kedapatan berbuat zina.

AVB (2015)

Ahli Taurat dan orang Farisi membawa kepada Yesus seorang perempuan yang didapati berzina. Mereka membuat perempuan itu berdiri di hadapan semua orang di situ.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 8:3

Maka
<1161>
ahli-ahli Taurat
<1122>
dan
<2532>
orang-orang Farisi
<5330>
membawa
<71>
kepada-Nya seorang perempuan
<1135>
yang kedapatan
<2476>
berbuat zinah
<3430>
.

[<1909> <2638> <2532> <846> <1722> <3319>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 8:3

Adalah ahli Taurat
<1122>
dan
<2532>
orang Parisi
<5330>
pun membawa
<71>
seorang perempuan
<1135>
yang ditangkap tengah
<2638>
berbuat zinah
<3430>
, didirikannya
<2476>
di
<1722>
tengah-tengah
<3319>
,
AYT ITL
Lalu
<1161>
, ahli-ahli Taurat
<1122>
dan
<2532>
orang-orang Farisi
<5330>
membawa
<71>
seorang perempuan
<1135>
yang
<1909>
kedapatan
<2638>
berbuat zina
<3430>
, dan
<2532>
setelah menempatkan
<2476>
perempuan
<0>
itu
<846>
berdiri
<2476>
di
<1722>
tengah-tengah
<3319>
,

[<3588> <3588>]
GREEK
[[agousin
<71> (5719)
V-PAI-3P
de
<1161>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
grammateiv
<1122>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
farisaioi
<5330>
N-NPM
gunaika
<1135>
N-ASF
epi
<1909>
PREP
moiceia
<3430>
N-DSF
kateilhmmenhn
<2638> (5772)
V-RPP-ASF
kai
<2532>
CONJ
sthsantev
<2476> (5660)
V-AAP-NPM
authn
<846>
P-ASF
en
<1722>
PREP
mesw]]
<3319>
A-DSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:3

Maka ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi membawa kepada-Nya seorang perempuan yang kedapatan berbuat zinah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA