Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 4:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:21

Kata Yesus kepadanya: "Percayalah kepada-Ku, hai perempuan, saatnya akan tiba, s  bahwa kamu akan menyembah Bapa bukan di gunung ini dan bukan juga di Yerusalem. t 

AYT (2018)

Yesus berkata kepadanya, “Percayalah kepada-Ku, hai perempuan! Akan tiba saatnya ketika bukan di gunung ini ataupun di Yerusalem orang menyembah Bapa.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 4:21

Maka kata Yesus kepadanya, "Hai perempuan, percayalah kepada-Ku, bahwa masanya akan datang apabila kamu akan menyembah Bapa itu, bukan di atas bukit ini dan bukan pula di Yeruzalem.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 4:21

"Percayalah," kata Yesus kepadanya, "satu waktu orang akan menyembah Bapa, bukan lagi di bukit ini, dan bukan juga di Yerusalem.

MILT (2008)

YESUS berkata kepadanya, "Hai wanita, percayalah kepada-Ku, bahwa waktunya sedang datang, saat kamu akan menyembah kepada Bapa bukan di gunung ini, bukan pula di Yerusalem.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepadanya, "Hai perempuan, percayalah kepada-Ku, akan tiba waktunya kamu akan menyembah Sang Bapa bukan lagi di atas bukit ini atau di Yerusalem.

AVB (2015)

Yesus berkata, “Hai perempuan, percayalah, akan sampai saatnya kamu menyembah Bapa bukan lagi di gunung ini atau di Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 4:21

Kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
: "Percayalah
<4100>
kepada-Ku
<3427>
, hai perempuan
<1135>
, saatnya
<5610>
akan tiba
<2064>
, bahwa
<3754>
kamu akan menyembah
<4352>
Bapa
<3962>
bukan
<3777>
di
<1722>
gunung
<3735>
ini
<5129>
dan bukan
<3777>
juga di
<1722>
Yerusalem
<2414>
.

[<3753>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 4:21

Maka kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
, "Hai perempuan
<1135>
, percayalah
<4100>
kepada-Ku
<3427>
, bahwa
<3754>
masanya
<5610>
akan datang
<2064>
apabila
<3753>
kamu akan menyembah
<4352>
Bapa
<3962>
itu, bukan
<3777>
di
<1722>
atas bukit
<3735>
ini
<5129>
dan bukan
<3777>
pula di
<1722>
Yeruzalem
<2414>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, “Percayalah
<4100>
kepada-Ku
<3427>
, hai perempuan
<1135>
! Akan tiba
<2064>
saatnya
<5610>
ketika
<3753>
bukan
<3777>
di
<1722>
gunung
<3735>
ini
<5129>
ataupun
<3777>
di
<1722>
Yerusalem
<2414>
orang menyembah
<4352>
Bapa
<3962>
.

[<3754>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
auth
<846>
P-DSF
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
pisteue
<4100> (5720)
V-PAM-2S
moi
<3427>
P-1DS
gunai
<1135>
N-VSF
oti
<3754>
CONJ
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
wra
<5610>
N-NSF
ote
<3753>
ADV
oute
<3777>
CONJ
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
orei
<3735>
N-DSN
toutw
<5129>
D-DSN
oute
<3777>
CONJ
en
<1722>
PREP
ierosolumoiv
<2414>
N-DPN
proskunhsete
<4352> (5692)
V-FAI-2P
tw
<3588>
T-DSM
patri
<3962>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:21

2 Kata 1  Yesus kepadanya: "Percayalah kepada-Ku, hai perempuan, saatnya akan tiba, bahwa kamu akan menyembah 3  Bapa bukan di gunung ini dan bukan juga di Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA