Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 16:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:33

Semuanya itu Kukatakan kepadamu, supaya kamu beroleh damai sejahtera h  dalam Aku. Dalam dunia kamu menderita penganiayaan, i  tetapi kuatkanlah hatimu, Aku telah mengalahkan j  dunia."

AYT

Semua ini Aku katakan kepadamu supaya di dalam Aku, kamu memiliki damai sejahtera. Di dunia, kamu akan mengalami penganiayaan, tetapi kuatkanlah hatimu! Aku telah mengalahkan dunia!

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 16:33

Segala perkara ini telah Kukatakan kepadamu, supaya di dalam Aku kamu sentosa. Di dalam dunia ini kamu merasai sengsara; tetapi tetapkanlah hatimu: Bahwa Aku ini sudah mengalahkan dunia ini."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 16:33

Semuanya ini Kukatakan supaya kalian mendapat sejahtera karena bersatu dengan Aku. Di dunia kalian akan menderita. Tapi tabahkan hatimu! Aku sudah mengalahkan dunia!"

MILT (2008)

Aku telah mengatakan hal-hal ini kepadamu, supaya kamu beroleh damai sejahtera di dalam Aku. Di dunia ini kamu telah mengalami kesukaran, tetapi teguhkanlah hatimu, Aku telah mengalahkan dunia."

Shellabear 2000 (2000)

Aku sudah mengatakan semua ini kepadamu, supaya kamu memperoleh sejahtera di dalam Aku. Dalam dunia ini kamu akan mengalami kesusahan, tetapi teguhkanlah hatimu! Aku sudah mengalahkan dunia.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 16:33

Semuanya itu
<5023>
Kukatakan
<2980>
kepadamu
<5213>
, supaya
<2443>
kamu beroleh
<2192>
damai sejahtera
<1515>
dalam
<1722>
Aku
<1698>
. Dalam
<1722>
dunia
<2889>
kamu menderita
<2192>
penganiayaan
<2347>
, tetapi
<235>
kuatkanlah hatimu
<2293>
, Aku
<1473>
telah mengalahkan
<3528>
dunia
<2889>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 16:33

Segala perkara
<5023>
ini telah Kukatakan
<2980>
kepadamu
<5213>
, supaya
<2443>
di
<1722>
dalam Aku
<1698>
kamu sentosa
<1515>
. Di
<1722>
dalam dunia
<2889>
ini kamu merasai sengsara
<2347>
; tetapi
<235>
tetapkanlah
<2293>
hatimu: Bahwa Aku
<1473>
ini sudah mengalahkan
<3528>
dunia
<2889>
ini."
AYT ITL
Semua ini
<5023>
Aku katakan
<2980>
kepadamu
<5213>
supaya
<2443>
di dalam
<1722>
Aku
<1698>
, kamu memiliki
<2192>
damai sejahtera
<1515>
. Di
<1722>
dunia
<2889>
, kamu akan mengalami
<2192>
penganiayaan
<2347>
, tetapi
<235>
kuatkanlah hatimu
<2293>
! Aku
<1473>
telah mengalahkan
<3528>
dunia
<2889>
!”

[<3588> <3588>]
GREEK
tauta
<5023>
D-APN
lelalhka
<2980> (5758)
V-RAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
ina
<2443>
CONJ
en
<1722>
PREP
emoi
<1698>
P-1DS
eirhnhn
<1515>
N-ASF
echte
<2192> (5725)
V-PAS-2P
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
kosmw
<2889>
N-DSM
yliqin
<2347>
N-ASF
ecete
<2192> (5719)
V-PAI-2P
alla
<235>
CONJ
yarseite
<2293> (5720)
V-PAM-2P
egw
<1473>
P-1NS
nenikhka
<3528> (5758)
V-RAI-1S
ton
<3588>
T-ASM
kosmon
<2889>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:33

Semuanya itu Kukatakan 4  kepadamu, supaya kamu beroleh damai sejahtera dalam 2  Aku 4 . Dalam dunia 2  kamu menderita penganiayaan, tetapi 3  kuatkanlah hatimu, Aku telah mengalahkan dunia 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA