Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 12:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:13

mereka mengambil daun-daun palem, w  dan pergi menyongsong Dia sambil berseru-seru: "Hosana! Diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan, x  Raja Israel! y "

AYT

mereka mengambil daun-daun palem dan pergi ke luar untuk menyambut Dia dan mulai berseru-seru, "Hosana! Diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan, Raja Israel!"

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 12:13

lalu mereka itu mengambil pelepah pohon kurma serta pergi menyambut Dia, sambil bersorak, katanya, "Hosanna, mubaraklah Ia yang datang dengan nama Tuhan, yaitu Raja bani Israel!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 12:13

Maka mereka mengambil daun-daun palem lalu pergi menyambut Dia, sambil bersorak-sorak, "Pujilah Allah! Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan. Diberkatilah Raja Israel!"

MILT (2008)

mereka mengambil dahan-dahan pohon palem, dan mereka keluar untuk berjumpa dengan-Nya, dan mereka berseru, "Hosana! Diberkatilah Dia yang datang dalam Nama Tuhan YAHWEH 2962, Raja Israel."

Shellabear 2000 (2000)

Mereka mengambil pelepah-pelepah daun palem lalu pergi untuk menemui-Nya sambil berseru-seru, “Segala puji! Mubaraklah Dia yang datang dalam nama Tuhan, Raja Israil!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 12:13

mereka mengambil
<2983>
daun-daun
<902>
palem
<5404>
, dan
<2532>
pergi
<1831>
menyongsong
<5222>
Dia
<846>
sambil berseru-seru
<2905>
: "Hosana
<5614>
! Diberkatilah
<2127>
Dia yang datang
<2064>
dalam
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
, Raja
<935>
Israel
<2474>
!"

[<1519> <2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 12:13

lalu mereka itu mengambil
<2983>
pelepah
<902>
pohon kurma
<5404>
serta
<2532>
pergi
<1831>
menyambut
<5222>
Dia
<846>
, sambil bersorak
<2905>
, katanya, "Hosanna
<5614>
, mubaraklah
<2127>
Ia yang datang
<2064>
dengan
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
, yaitu Raja
<935>
bani Israel
<2474>
!"
AYT ITL
mengambil
<2983>
daun-daun palem
<902> <5404>
dan
<2532>
pergi ke luar
<1831>
untuk
<1519>
menyambut
<5222>
Dia
<846>
, dan
<2532>
mulai berseru-seru
<2905>
, “Hosana
<5614>
! Diberkatilah
<2127>
Dia
<0>
yang datang
<2064>
dalam
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
, Diberkatilah
<0>
Raja
<935>
Israel
<2474>
!”

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
elabon
<2983> (5627)
V-2AAI-3P
ta
<3588>
T-APN
baia
<902>
N-APN
twn
<3588>
T-GPM
foinikwn
<5404>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
exhlyon
<1831> (5627)
V-2AAI-3P
eiv
<1519>
PREP
upanthsin
<5222>
N-ASF
autw
<846>
P-DSM
kai
<2532>
CONJ
ekraugazon
<2905> (5707)
V-IAI-3P
wsanna
<5614>
HEB
euloghmenov
<2127> (5772)
V-RPP-NSM
o
<3588>
T-NSM
ercomenov
<2064> (5740)
V-PNP-NSM
en
<1722>
PREP
onomati
<3686>
N-DSN
kuriou
<2962>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
basileuv
<935>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
israhl
<2474>
N-PRI
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:13

mereka mengambil daun-daun 1  palem, dan pergi menyongsong Dia sambil berseru-seru: "Hosana 2 ! Diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan, Raja 3  Israel!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA