Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 1:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 1:38

Tetapi Yesus menoleh ke belakang. Ia melihat, bahwa mereka mengikut Dia lalu berkata kepada mereka: "Apakah yang kamu cari?" Kata mereka kepada-Nya: "Rabi a  (artinya: Guru), di manakah Engkau tinggal?"

AYT (2018)

Yesus menoleh ke belakang dan ketika melihat mereka sedang mengikuti-Nya, Ia berkata kepada mereka, "Apa yang kamu cari?" Mereka berkata kepada-Nya, "Rabi (yang jika diterjemahkan artinya: Guru), di manakah Engkau tinggal?"

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 1:38

Maka berpalinglah Yesus, serta dilihat-Nya keduanya mengikut Dia, lalu berkatalah Ia kepada mereka itu, "Apakah kamu cari?" Maka sahut mereka itu, "Ya Rabbi!" (yang diterjemahkan artinya Guru); "Di manakah Rabbi tinggal?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 1:38

Yesus menoleh ke belakang, dan melihat mereka sedang mengikuti Dia. Ia bertanya, "Kalian mencari apa?" Jawab mereka, "Rabi, di manakah Rabi tinggal?" (Kata 'Rabi' artinya guru.)

MILT (2008)

Dan ketika menengok dan melihat mereka yang mengikuti-Nya, YESUS berkata kepada mereka, "Kamu mencari apa?" Dan mereka berkata kepada-Nya, "Rabi --yang jika diterjemahkan, disebut: Guru-- di manakah Engkau tinggal?"

Shellabear 2011 (2011)

Isa berpaling, lalu melihat mereka yang sedang mengikuti-Nya. Sabda-Nya kepada mereka, "Apa yang kamu cari?" Kata mereka kepada-Nya "Rabi (artinya: Guru), di manakah Engkau tinggal?"

AVB (2015)

Yesus menoleh dan melihat mereka mengikut-Nya lalu bertanya, “Apa hajatmu?” Mereka menjawab, “Rabbi (ertinya Guru), di manakah Engkau tinggal?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 1:38

Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
menoleh
<4762>
ke belakang. Ia melihat
<2300>
, bahwa mereka mengikut
<190>
Dia lalu berkata
<3004>
kepada mereka: "Apakah
<5101>
yang kamu cari
<2212>
?" Kata
<3004>
mereka kepada-Nya: "Rabi
<4461>
(artinya
<3177>
: Guru)
<1320>
, di manakah
<4226>
Engkau tinggal
<3306>
?"

[<2532> <846> <846> <1161> <846> <3739> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 1:38

Maka
<1161>
berpalinglah
<4762>
Yesus
<2424>
, serta
<2532>
dilihat-Nya
<2300>
keduanya
<846>
mengikut
<190>
Dia, lalu berkatalah
<3004>
Ia kepada mereka
<846>
itu, "Apakah
<5101>
kamu cari
<2212>
?" Maka
<1161>
sahut
<3004>
mereka
<846>
itu, "Ya Rabbi
<4461>
!" (yang
<3739>
diterjemahkan
<3177>
artinya
<3004>
Guru
<1320>
); "Di manakah
<4226>
Rabbi tinggal
<3306>
?"
AYT ITL
Yesus
<2424>
menoleh ke belakang
<4762>
dan
<2532>
melihat
<2300>
kedua orang
<0>
itu
<846>
sedang mengikuti
<190>
Dia
<0>
, maka
<1161>
Ia bertanya
<3004>
, “Apa
<5101>
yang kalian cari
<2212>
?” Mereka menjawab
<3004>
, “Rabi
<4461>
, di manakah
<4226>
Engkau tinggal
<3306>
?”

[<1161> <846> <846> <3739> <3004> <3177> <1320>]

[<3588> <3588>]
GREEK
strafeiv
<4762> (5651)
V-2APP-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
yeasamenov
<2300> (5666)
V-ADP-NSM
autouv
<846>
P-APM
akolouyountav
<190> (5723)
V-PAP-APM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
ti
<5101>
I-ASN
zhteite
<2212> (5719)
V-PAI-2P
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
rabbi
<4461>
HEB
o
<3739>
R-NSN
legetai
<3004> (5743)
V-PPI-3S
meyermhneuomenon
<3177> (5746)
V-PPP-NSN
didaskale
<1320>
N-VSM
pou
<4226>
PRT-I
meneiv
<3306> (5719)
V-PAI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 1:38

Tetapi Yesus menoleh 1  ke belakang. Ia melihat, bahwa mereka mengikut Dia lalu berkata kepada mereka: "Apakah 2  yang kamu cari?" Kata mereka kepada-Nya: "Rabi 3  (artinya: Guru), di manakah 4  Engkau tinggal 5 ?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA