Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 25:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 25:4

Sebab Engkau menjadi tempat pengungsian a  bagi orang lemah, b  tempat pengungsian bagi orang miskin c  dalam kesesakannya, perlindungan terhadap angin ribut, d  naungan terhadap panas terik, sebab amarah orang-orang yang gagah sombong e  itu seperti angin ribut di musim dingin,

AYT

Sebab, Engkau telah menjadi perlindungan bagi orang lemah, perlindungan bagi orang miskin dalam kesesakannya, tempat perteduhan dari badai, tempat bernaung dari panas terik. Sesungguhnya, embusan napas orang-orang kejam itu seperti angin ribut yang menerpa tembok.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 25:4

Karena Engkaulah suatu perlindungan bagi orang miskin, suatu tempat perlindungan bagi orang papa pada masa ia dalam ketakutan; suatu perlindungan dari pada air bah, suatu pernaungan dari pada panas; karena kehangatan amarah orang lalim itu seperti air bah menempuh pagar batu;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 25:4

Sebab Engkau menjadi pengungsian bagi orang lemah, tempat yang aman bagi orang miskin dalam kesesakan. Engkaulah perlindungan terhadap angin ribut, naungan terhadap panas terik. Sebab orang kejam menyerang seperti topan di musim hujan,

MILT (2008)

Sebab Engkau telah menjadi tempat pengungsian bagi orang miskin, tempat pengungsian bagi orang yang membutuhkan dalam kesesakannya; sebuah tempat perlindungan dari badai, tempat bernaung dari panas, ketika roh yang bengis bagaikan badai menerjang tembok.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 25:4

Sebab
<03588>
Engkau menjadi
<01961>
tempat pengungsian
<04581>
bagi orang lemah
<01800>
, tempat pengungsian
<04581>
bagi orang miskin
<034>
dalam kesesakannya
<06862>
, perlindungan
<04268>
terhadap angin ribut
<02230>
, naungan
<06738>
terhadap panas terik
<02721>
, sebab
<03588>
amarah
<07307>
orang-orang yang gagah sombong
<06184>
itu seperti angin ribut
<02230>
di musim dingin,

[<07023>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 25:4

Karena
<03588>
Engkaulah suatu perlindungan
<04581>
bagi orang miskin
<01800>
, suatu tempat perlindungan
<04581>
bagi orang papa
<034>
pada masa ia dalam ketakutan
<06862>
; suatu perlindungan
<04268>
dari pada air bah
<02230>
, suatu pernaungan
<06738>
dari pada panas
<02721>
; karena
<03588>
kehangatan amarah
<07307>
orang lalim
<06184>
itu seperti air bah
<02230>
menempuh pagar
<07023>
batu;
HEBREW
ryq
<07023>
Mrzk
<02230>
Myuyre
<06184>
xwr
<07307>
yk
<03588>
brxm
<02721>
lu
<06738>
Mrzm
<02230>
hoxm
<04268>
wl
<0>
rub
<06862>
Nwybal
<034>
zwem
<04581>
ldl
<01800>
zwem
<04581>
tyyh
<01961>
yk (25:4)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 25:4

Sebab Engkau menjadi tempat pengungsian a  bagi orang lemah, b  tempat pengungsian bagi orang miskin c  dalam kesesakannya, perlindungan terhadap angin ribut, d  naungan terhadap panas terik, sebab amarah orang-orang yang gagah sombong e  itu seperti angin ribut di musim dingin,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 25:4

Sebab Engkau menjadi tempat pengungsian 1  bagi orang lemah, tempat pengungsian 1  bagi orang miskin dalam kesesakannya, perlindungan 2  terhadap angin ribut, naungan terhadap panas terik, sebab amarah 3  orang-orang yang gagah sombong itu seperti angin ribut di musim dingin,

Catatan Full Life

Yes 24:1--28:12 1

Nas : Yes 24:1-27:13

Pasal-pasal ini membahas peristiwa-peristiwa pada akhir zaman dalam bahasa apokaliptik, jenis bahasa yang dipakai dalam kitab Wahyu. Pasal ini berbicara tentang hukuman Allah atas dunia karena dosanya dan tentang berkat-berkat yang telah dipersiapkan untuk umat-Nya.


Yes 25:1-12 2

Nas : Yes 25:1-12

Yesaya memuji Tuhan atas kekalahan setiap orang dan setiap hal yang menentang maksud dan kerajaan-Nya yang benar, dan untuk peranan-Nya selaku pembebas dan penghibur umat-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA