Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 1:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 1:11

Sayap-sayap r  mereka dikembangkan ke atas; mereka saling menyentuh dengan sepasang sayapnya dan sepasang sayap yang lain menutupi badan mereka.

AYT (2018)

Seperti itulah wajah mereka. Sayap-sayap mereka terbentang ke atas, masing-masing memiliki dua sayap yang saling menyentuh makhluk lainnya, sementara dua sayap lain menutupi tubuh mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 1:11

Maka segala mukanya dan sayapnya bercerai di atas; segala sayap itu berdua-dua bersambat dan dengan dua ditudungkannyalah tubuhnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 1:11

Sepasang sayap dari setiap makhluk itu dikembangkan ke atas sehingga menyentuh ujung sayap-sayap makhluk di sebelahnya, dan sepasang sayapnya lagi terlipat menutupi tubuhnya.

MILT (2008)

Demikianlah wajah-wajah mereka. Dan sayap-sayap mereka masing-masing, ada yang terentang ke atas, ada sepasang sayap yang bertemu satu dengan yang lain, dan ada sepasang sayap yang menutupi tubuh mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Demikianlah muka-muka mereka. Sayap-sayap mereka terbentang ke atas, dua sayap menyentuh sayap makhluk lainnya dan dua sayap lagi menutupi badan mereka.

AVB (2015)

Demikianlah muka mereka. Sayap-sayap mereka terbentang ke atas, dua sayap menyentuh sayap makhluk lainnya dan dua sayap lagi menutupi badan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 1:11

Sayap-sayap
<03671>
mereka dikembangkan
<06504>
ke atas
<04605>
; mereka
<0376>
saling menyentuh
<02266>
dengan sepasang
<08147>
sayapnya dan sepasang
<08147>
sayap yang lain
<0376>
menutupi
<03680>
badan
<01472>
mereka.

[<06440>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 1:11

Maka segala mukanya
<06440>
dan sayapnya
<03671>
bercerai
<06504>
di atas
<04605>
; segala sayap itu berdua-dua
<08147>
bersambat
<02266>
dan dengan dua
<08147>
ditudungkannyalah
<03680>
tubuhnya
<01472>
.
AYT ITL
Seperti itulah wajah
<06440>
mereka. Sayap-sayap
<03671>
mereka terbentang
<06504>
ke atas
<04605>
, masing-masing
<0376>
memiliki dua sayap
<08147>
yang saling menyentuh
<02266>
makhluk lainnya
<0376>
, sementara dua sayap
<08147>
lain menutupi
<03680>
tubuh
<01472>
mereka.

[<0853>]
AVB ITL
Demikianlah muka
<06440>
mereka. Sayap-sayap
<03671>
mereka terbentang
<06504>
ke atas
<04605>
, dua
<08147>
sayap menyentuh
<02266>
sayap makhluk lainnya
<0376>
dan dua
<08147>
sayap lagi menutupi
<03680>
badan
<01472>
mereka.

[<0376> <0853>]
HEBREW
hnhytywg
<01472>
ta
<0853>
twokm
<03680>
Mytsw
<08147>
sya
<0376>
twrbx
<02266>
Myts
<08147>
syal
<0376>
hlemlm
<04605>
twdrp
<06504>
Mhypnkw
<03671>
Mhynpw (1:11)
<06440>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 1:11

Sayap-sayap 1  mereka dikembangkan ke atas 2 ; mereka saling menyentuh dengan sepasang sayapnya dan sepasang sayap yang lain menutupi badan mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA