Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 5:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 5:14

Kalau ada seorang di antara kamu yang sakit, baiklah ia memanggil para penatua n  jemaat, supaya mereka mendoakan dia serta mengolesnya dengan minyak o  dalam nama Tuhan.

AYT

Apakah di antara kamu ada yang sedang sakit? Biarlah ia memanggil tua-tua jemaat dan mereka harus mendoakannya, mengurapinya dengan minyak dalam nama Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 5:14

Adakah barang seorang di antara kamu yang sakit? Hendaklah ia memanggil ketua-ketua sidang jemaat, dan hendaklah mereka itu mendoakan dia, sambil mengurapi dia dengan minyak, dengan nama Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 5:14

Kalau ada yang sakit, hendaklah ia memanggil pemimpin-pemimpin jemaat. Dan hendaklah pemimpin-pemimpin itu mendoakan orang yang sakit itu dan mengolesnya dengan minyak atas nama Tuhan.

MILT (2008)

Adakah seseorang di antara kamu yang menderita sakit? Biarlah dia memanggil para tua-tua gereja dan biarlah mereka berdoa baginya seraya mengurapinya dengan minyak dalam Nama Tuhan YAHWEH 2962.

Shellabear 2000 (2000)

Adakah di antara kamu yang sedang sakit? Kalau ada, hendaklah ia memanggil para pemimpin jemaah dan hendaklah mereka mendoakannya serta mengurapinya dengan minyak atas nama Tuhan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 5:14

Kalau ada seorang
<5100>
di antara
<1722>
kamu
<5213>
yang sakit
<770>
, baiklah ia memanggil
<4341>
para penatua
<4245>
jemaat
<1577>
, supaya mereka mendoakan
<4336>
dia
<846>
serta mengolesnya
<218>
dengan minyak
<1637>
dalam
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
.

[<2532> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Yak 5:14

Adakah
<770>
barang
<5100>
seorang di
<1722>
antara kamu
<5213>
yang sakit? Hendaklah ia memanggil
<4341>
ketua-ketua
<4245>
sidang jemaat
<1577>
, dan
<2532>
hendaklah mereka itu mendoakan
<4336>
dia
<846>
, sambil mengurapi
<218>
dia dengan minyak
<1637>
, dengan
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
.
AYT ITL
Apakah
<5100>
di antara
<1722>
kamu
<5213>
ada
<5100>
yang sedang sakit
<770>
? Biarlah ia memanggil
<4341>
tua-tua
<4245>
* jemaat
<1577>
dan
<2532>
mereka harus mendoakannya
<4336> <846>
, mengurapinya
<218>
dengan minyak
<1637>
dalam
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
.

[<1909>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
asyenei
<770> (5719)
V-PAI-3S
tiv
<5100>
X-NSM
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
proskalesasyw
<4341> (5663)
V-ADM-3S
touv
<3588>
T-APM
presbuterouv
<4245>
A-APM
thv
<3588>
T-GSF
ekklhsiav
<1577>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
proseuxasywsan
<4336> (5663)
V-ADM-3P
ep
<1909>
PREP
auton
<846>
P-ASM
aleiqantev
<218> (5660)
V-AAP-NPM
elaiw
<1637>
N-DSN
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
onomati
<3686>
N-DSN
[tou
<3588>
T-GSM
kuriou]
<2962>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 5:14

Kalau ada seorang di antara kamu yang sakit, baiklah ia memanggil para penatua 1  jemaat, supaya mereka mendoakan 2  dia serta mengolesnya 3  dengan minyak dalam nama Tuhan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA