Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 4:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 4:9

Sadarilah kemalanganmu, berdukacita dan merataplah; hendaklah tertawamu kamu ganti dengan ratap dan sukacitamu dengan dukacita. w 

AYT (2018)

Prihatin, berduka, dan merataplah; biarlah tawamu berubah menjadi ratapan dan sukacitamu menjadi dukacita.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 4:9

Rasalah susah hati dan meratap serta menangis; biarlah tertawamu menjadi ratap, dan kesukaanmu menjadi kedukaan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 4:9

Hendaklah kalian sungguh-sungguh menyesal dan menangis serta meratap; hendaklah tertawamu menjadi tangisan dan kegembiraanmu menjadi kesedihan!

MILT (2008)

Bersedihlah dan merataplah serta menangislah! Biarlah tawamu diubah menjadi ratapan dan sukacitamu menjadi kemurungan.

Shellabear 2011 (2011)

Bersedihlah kamu, merataplah, dan menangislah. Ubahlah tawamu menjadi ratapan, dan kegembiraanmu menjadi duka.

AVB (2015)

Menyesallah, menangis dan merataplah kamu. Biar ketawamu menjadi tangisan, kerianganmu menjadi kesedihan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 4:9

Sadarilah kemalanganmu
<5003>
, berdukacita
<3996>
dan
<2532>
merataplah
<2799>
; hendaklah tertawamu
<1071> <5216>
kamu ganti
<3344>
dengan
<1519>
ratap
<3997>
dan
<2532>
sukacitamu
<5479>
dengan
<1519>
dukacita
<2726>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yak 4:9

Rasalah susah hati
<5003>
dan
<2532>
meratap
<3996>
serta
<2532>
menangis
<2799>
; biarlah tertawamu
<1071>
menjadi
<3344>
ratap
<3997>
, dan
<2532>
kesukaanmu
<5479>
menjadi kedukaan
<2726>
.
AYT ITL
Prihatin
<5003>
, berduka
<3996>
, dan
<2532>
merataplah
<2799>
; biarlah tawamu
<1071> <5216>
berubah
<3344>
menjadi
<1519>
ratapan
<3997>
dan
<2532>
sukacitamu
<5479>
menjadi
<1519>
dukacita
<2726>
.

[<2532>]

[<3588> <3588>]
GREEK
talaipwrhsate
<5003> (5657)
V-AAM-2P
kai
<2532>
CONJ
penyhsate
<3996> (5657)
V-AAM-2P
kai
<2532>
CONJ
klausate
<2799> (5657)
V-AAM-2P
o
<3588>
T-NSM
gelwv
<1071>
N-NSM
umwn
<5216>
P-2GP
eiv
<1519>
PREP
penyov
<3997>
N-ASN
metatraphtw
<3344> (5649)
V-2APM-3S
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
cara
<5479>
N-NSF
eiv
<1519>
PREP
kathfeian
<2726>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 4:9

Sadarilah kemalanganmu 1 , berdukacita dan merataplah; hendaklah tertawamu 2  kamu ganti dengan ratap dan sukacitamu dengan dukacita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA