Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 8:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 8:9

dan matilah sepertiga p  dari segala makhluk yang bernyawa di dalam laut dan binasalah sepertiga dari semua kapal.

AYT (2018)

maka sepertiga dari makhluk yang berada di laut dan memiliki hidup menjadi mati, dan sepertiga dari kapal dihancurkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 8:9

dan matilah sepertiga daripada segala makhluk yang bernyawa di laut itu; dan binasalah sepertiga daripada segala kapal.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 8:9

dan matilah sepertiga dari segala makhluk di laut; begitu pula musnahlah juga sepertiga dari kapal-kapal.

MILT (2008)

dan dia mematikan sepertiga ciptaan yang mempunyai jiwa yang ada di laut, dan sepertiga kapal-kapal dihancurkan.

Shellabear 2011 (2011)

Maka matilah sepertiga dari segala makhluk yang bernyawa di laut, dan sepertiga dari semua kapal pun hancur.

AVB (2015)

Sepertiga makhluk di laut mati dan sepertiga kapal musnah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 8:9

dan
<2532>
matilah
<599>
sepertiga
<5154>
dari segala makhluk
<2938>
yang bernyawa
<2192> <5590>
di dalam
<1722>
laut
<2281>
dan
<2532>
binasalah
<1311>
sepertiga
<5154>
dari semua kapal
<4143>
.
TL ITL ©

SABDAweb Why 8:9

dan
<2532>
matilah
<599>
sepertiga
<5154>
daripada segala makhluk
<2938>
yang bernyawa
<5590>
di
<1722>
laut
<2281>
itu; dan
<2532>
binasalah
<2192>
sepertiga
<5154>
daripada segala kapal
<4143>
.
AYT ITL
maka
<2532>
sepertiga
<5154>
dari makhluk
<2938>
yang berada di
<1722>
laut
<2281>
dan memiliki
<2192>
hidup
<5590>
menjadi mati
<599>
, dan
<2532>
sepertiga
<5154>
dari kapal
<4143>
dihancurkan
<1311>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apeyanen
<599> (5627)
V-2AAI-3S
to
<3588>
T-NSN
triton
<5154>
A-NSN
twn
<3588>
T-GPN
ktismatwn
<2938>
N-GPN
twn
<3588>
T-GPN
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
yalassh
<2281>
N-DSF
ta
<3588>
T-NPN
econta
<2192> (5723)
V-PAP-NPN
qucav
<5590>
N-APF
kai
<2532>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
triton
<5154>
A-NSN
twn
<3588>
T-GPN
ploiwn
<4143>
N-GPN
diefyarhsan
<1311> (5648)
V-2API-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 8:9

dan matilah sepertiga 1  dari segala makhluk 1  yang bernyawa di dalam laut dan binasalah sepertiga 1  dari semua kapal 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA