Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 22:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 22:3

Maka tidak akan ada lagi laknat. a  Takhta Allah dan takhta Anak Domba akan ada di dalamnya dan hamba-hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya, b 

AYT (2018)

Tidak akan ada lagi kutuk, tetapi takhta Allah dan Anak Domba akan ada di dalam kota itu. Hamba-hamba-Nya akan menyembah Dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 22:3

Maka tidaklah ada laknat di sana; maka arasy Allah dan Anak domba itu akan terdiri di dalamnya, dan segala hamba-Nya akan berbuat ibadat kepada-Nya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 22:3

Di dalam kota itu tidak terdapat sesuatu pun yang terkena kutuk Allah. Takhta Allah dan Anak Domba itu akan berada di dalam kota itu. Hamba-hamba-Nya akan berbakti kepada-Nya,

MILT (2008)

Dan setiap kutuk tidak akan ada lagi. Dan takhta Allah Elohim 2316 dan Anak Domba akan ada di dalamnya, dan para hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Segala sesuatu yang terkutuk tidak ada lagi di sana. Arasy Allah dan Anak Domba itu akan ada di dalam kota itu, dan hamba-hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya.

AVB (2015)

Segala yang terlaknat tiada lagi. Takhta Allah dan Anak Domba ada di dalam kota itu, dan hamba-hamba-Nya beribadat kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 22:3

Maka
<2532>
tidak
<3756>
akan ada lagi
<2089>
laknat
<2652>
. Takhta Allah
<2316>
dan
<2532>
takhta Anak Domba
<721>
akan ada di
<1722>
dalamnya dan
<2532>
hamba-hamba-Nya
<1401>
akan beribadah
<3000>
kepada-Nya,

[<3956> <1510> <2532> <2362> <846> <1510> <846> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 22:3

Maka
<2532>
tidaklah
<2652>
ada
<1510>
laknat
<2089>
di sana; maka
<2532>
arasy
<2362>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Anak domba
<721>
itu akan terdiri di
<1722>
dalamnya
<846>
, dan
<2532>
segala hamba-Nya
<1401>
akan berbuat ibadat
<3000>
kepada-Nya
<846>
,
AYT ITL
Tidak
<3756>
akan ada
<1510>
lagi
<2089>
kutuk
<2652>
, tetapi
<2532>
takhta
<2362>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Anak Domba
<721>
akan ada
<1510>
di dalam
<1722>
kota
<0>
itu
<846>
. Hamba-hamba-Nya
<1401> <846>
akan menyembah
<3000>
Dia
<846>
.

[<2532> <3956> <3588> <3588> <3588> <2532> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
pan
<3956>
A-NSN
katayema
<2652>
N-NSN
ouk
<3756>
PRT-N
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
eti
<2089>
ADV
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
yronov
<2362>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
tou
<3588>
T-GSN
arniou
<721>
N-GSN
en
<1722>
PREP
auth
<846>
P-DSF
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
douloi
<1401>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
latreusousin
<3000> (5692)
V-FAI-3P
autw
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 22:3

1  3 Maka 2  tidak akan ada lagi laknat. Takhta Allah dan 2  takhta Anak Domba akan ada di dalamnya dan 2  hamba-hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA