Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 22:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 22:3

Maka tidak akan ada lagi laknat. a  Takhta Allah dan takhta Anak Domba akan ada di dalamnya dan hamba-hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya, b 

AYT (2018)

Tidak akan ada lagi kutuk, tetapi takhta Allah dan Anak Domba akan ada di dalam kota itu. Hamba-hamba-Nya akan menyembah Dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 22:3

Maka tidaklah ada laknat di sana; maka arasy Allah dan Anak domba itu akan terdiri di dalamnya, dan segala hamba-Nya akan berbuat ibadat kepada-Nya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 22:3

Di dalam kota itu tidak terdapat sesuatu pun yang terkena kutuk Allah. Takhta Allah dan Anak Domba itu akan berada di dalam kota itu. Hamba-hamba-Nya akan berbakti kepada-Nya,

TSI (2014)

Di dalam kota itu tidak akan pernah ada orang atau barang yang dikutuk Allah. Takhta Allah dan takhta Anak Domba ada di dalam kota itu, dan di sanalah hamba-hamba Allah akan melayani dan menyembah-Nya.

MILT (2008)

Dan setiap kutuk tidak akan ada lagi. Dan takhta Allah Elohim 2316 dan Anak Domba akan ada di dalamnya, dan para hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Segala sesuatu yang terkutuk tidak ada lagi di sana. Arasy Allah dan Anak Domba itu akan ada di dalam kota itu, dan hamba-hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya.

AVB (2015)

Segala yang terlaknat tiada lagi. Takhta Allah dan Anak Domba ada di dalam kota itu, dan hamba-hamba-Nya beribadat kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 22:3

Maka
<2532>
tidak
<3756>
akan ada lagi
<2089>
laknat
<2652>
. Takhta Allah
<2316>
dan
<2532>
takhta Anak Domba
<721>
akan ada di
<1722>
dalamnya dan
<2532>
hamba-hamba-Nya
<1401>
akan beribadah
<3000>
kepada-Nya,

[<3956> <1510> <2532> <2362> <846> <1510> <846> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 22:3

Maka
<2532>
tidaklah
<2652>
ada
<1510>
laknat
<2089>
di sana; maka
<2532>
arasy
<2362>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Anak domba
<721>
itu akan terdiri di
<1722>
dalamnya
<846>
, dan
<2532>
segala hamba-Nya
<1401>
akan berbuat ibadat
<3000>
kepada-Nya
<846>
,
AYT ITL
Tidak
<3756>
akan ada
<1510>
lagi
<2089>
kutuk
<2652>
, tetapi
<2532>
takhta
<2362>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Anak Domba
<721>
akan ada
<1510>
di dalam
<1722>
kota itu
<846>
. Hamba-hamba-Nya
<1401>
akan menyembah
<3000>
Dia
<846>
.

[<2532> <3956> <2532> <846>]
AVB ITL
Segala
<3956>
yang
<3588>
terlaknat
<2652>
tiada
<3756>
lagi
<2089>
. Takhta
<2362>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Anak Domba
<721>
ada di dalam
<1722>
kota itu, dan
<2532>
hamba-hamba-Nya
<1401> <846>
beribadat
<3000>
kepada-Nya
<846>
.

[<2532> <1510> <2532> <846> <1510>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
παν
<3956>
A-NSN
καταθεμα
<2652>
N-NSN
ουκ
<3756>
PRT-N
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
ετι
<2089>
ADV
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
θρονος
<2362>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
του
<3588>
T-GSN
αρνιου
<721>
N-GSN
εν
<1722>
PREP
αυτη
<846>
P-DSF
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
δουλοι
<1401>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
λατρευσουσιν
<3000> <5692>
V-FAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 22:3

1  3 Maka 2  tidak akan ada lagi laknat. Takhta Allah dan 2  takhta Anak Domba akan ada di dalamnya dan 2  hamba-hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA