Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 21:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 21:23

Dan kota itu tidak memerlukan matahari dan bulan untuk menyinarinya, sebab kemuliaan Allah k  meneranginya l  dan Anak Domba m  itu adalah lampunya.

AYT (2018)

Kota itu tidak memerlukan matahari atau bulan untuk meneranginya karena kemuliaan Allah menerangi kota itu dan Anak Domba adalah lampunya.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 21:23

Maka negeri itu tiada berhajat akan matahari atau bulan bercahaya ke atasnya, karena kemuliaan Allah menerangi dia, dan Anak domba itulah pelitanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 21:23

Kota itu tidak perlu disinari matahari atau bulan, sebab keagungan Allah menyinarinya, dan Anak Domba itu adalah lampunya.

MILT (2008)

Dan kota itu tidak mempunyai kebutuhan akan matahari maupun bulan untuk memberi terang padanya, karena kemuliaan Allah Elohim 2316 meneranginya, dan lampunya adalah Anak Domba.

Shellabear 2011 (2011)

Matahari dan bulan tidak diperlukan dalam kota itu, karena kemuliaan Allah meneranginya, dan Anak Domba itu adalah pelitanya.

AVB (2015)

Kota itu tidak memerlukan sinaran matahari dan bulan, kerana kemuliaan Allah meneranginya dan Anak Domba itu pelitanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 21:23

Dan
<2532>
kota
<4172>
itu tidak
<3756>
memerlukan
<5532> <2192>
matahari
<2246>
dan bulan
<4582>
untuk menyinarinya
<5316>
, sebab kemuliaan
<1391>
Allah
<2316>
meneranginya
<5461>
dan
<2532>
Anak Domba
<721>
itu adalah lampunya
<3088>
.

[<3761> <2443> <846> <1063> <846> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 21:23

Maka
<2532>
negeri
<4172>
itu tiada
<3756>
berhajat
<5532>
akan matahari
<2246>
atau
<3761>
bulan
<4582>
bercahaya
<5316>
ke atasnya
<846>
, karena
<1063>
kemuliaan
<1391>
Allah
<2316>
menerangi
<5461>
dia
<846>
, dan
<2532>
Anak domba
<721>
itulah pelitanya.
AYT ITL
Kota
<4172>
itu tidak
<3756>
memerlukan
<5532> <2192>
matahari
<2246>
atau
<3761>
bulan
<4582>
untuk
<2443>
meneranginya
<5316>
karena
<1063>
kemuliaan
<1391>
Allah
<2316>
menerangi
<5461>
kota
<0>
itu
<846>
dan
<2532>
Anak Domba
<721>
adalah
<0>
lampunya
<3088>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588> <846> <3588> <3588> <3588> <846> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
poliv
<4172>
N-NSF
ou
<3756>
PRT-N
creian
<5532>
N-ASF
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
tou
<3588>
T-GSM
hliou
<2246>
N-GSM
oude
<3761>
ADV
thv
<3588>
T-GSF
selhnhv
<4582>
N-GSF
ina
<2443>
CONJ
fainwsin
<5316> (5725)
V-PAS-3P
auth
<846>
P-DSF
h
<3588>
T-NSF
gar
<1063>
CONJ
doxa
<1391>
N-NSF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
efwtisen
<5461> (5656)
V-AAI-3S
authn
<846>
P-ASF
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
lucnov
<3088>
N-NSM
authv
<846>
P-GSF
to
<3588>
T-NSN
arnion
<721>
N-NSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 21:23

2 Dan kota 1  itu tidak memerlukan matahari dan bulan untuk menyinarinya, sebab kemuliaan Allah meneranginya dan Anak Domba 3  itu adalah lampunya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA