Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 21:5

Konteks
NETBible

And the one seated on the throne said: “Look! I am making all things new!” Then 1  he said to me, “Write it down, 2  because these words are reliable 3  and true.”

NASB ©

biblegateway Rev 21:5

And He who sits on the throne said, "Behold, I am making all things new." And He *said, "Write, for these words are faithful and true."

HCSB

Then the One seated on the throne said, "Look! I am making everything new." He also said, "Write, because these words are faithful and true."

LEB

And the one seated on the throne said, "Behold, I am making all [things] new!" And he said, "Write, because these words are faithful and true.

NIV ©

biblegateway Rev 21:5

He who was seated on the throne said, "I am making everything new!" Then he said, "Write this down, for these words are trustworthy and true."

ESV

And he who was seated on the throne said, "Behold, I am making all things new." Also he said, "Write this down, for these words are trustworthy and true."

NRSV ©

bibleoremus Rev 21:5

And the one who was seated on the throne said, "See, I am making all things new." Also he said, "Write this, for these words are trustworthy and true."

REB

The One who sat on the throne said, “I am making all things new!” (“Write this down,” he said, “for these words are trustworthy and true.”)

NKJV ©

biblegateway Rev 21:5

Then He who sat on the throne said, "Behold, I make all things new." And He said to me, "Write, for these words are true and faithful."

KJV

And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he that sat
<2521> (5740)
upon
<1909>
the throne
<2362>
said
<2036> (5627)_,
Behold
<2400> (5628)_,
I make
<4160> (5719)
all things
<3956>
new
<2537>_.
And
<2532>
he said
<3004> (5719)
unto me
<3427>_,
Write
<1125> (5657)_:
for
<3754>
these
<3778>
words
<3056>
are
<1526> (5748)
true
<228>
and
<2532>
faithful
<4103>_.
NASB ©

biblegateway Rev 21:5

And He who sits
<2521>
on the throne
<2362>
said
<3004>
, "Behold
<2400>
, I am making
<4160>
all
<3956>
things
<3956>
new
<2537>
." And He *said
<3004>
, "Write
<1125>
, for these
<3778>
words
<3056>
are faithful
<4103>
and true
<228>
."
NET [draft] ITL
And
<2532>
the one seated
<2521>
on
<1909>
the throne
<2362>
said
<2036>
: “Look
<2400>
! I am making
<4160>
all things
<3956>
new
<2537>
!” Then
<2532>
he said
<3004>
to me, “Write
<1125>
it down
<1125>
, because
<3754>
these
<3778>
words
<3056>
are
<1510>
reliable
<4103>
and
<2532>
true
<228>
.”
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
καθημενος
<2521> <5740>
V-PNP-NSM
επι
<1909>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
θρονω
<2362>
N-DSM
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
καινα
<2537>
A-APN
ποιω
<4160> <5719>
V-PAI-1S
παντα
<3956>
A-APN
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
γραψον
<1125> <5657>
V-AAM-2S
οτι
<3754>
CONJ
ουτοι
<3778>
D-NPM
οι
<3588>
T-NPM
λογοι
<3056>
N-NPM
πιστοι
<4103>
A-NPF
και
<2532>
CONJ
αληθινοι
<228>
A-NPM
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P

NETBible

And the one seated on the throne said: “Look! I am making all things new!” Then 1  he said to me, “Write it down, 2  because these words are reliable 3  and true.”

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

tn The words “it down” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

tn Grk “faithful.”




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA