Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 24:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 24:11

Haruslah engkau tinggal berdiri di luar, dan orang yang kauberi pinjaman itu haruslah membawa gadai itu ke luar kepadamu.

AYT (2018)

Kamu harus tetap berada di luar, orang yang menerima pinjaman itu untuk membawa jaminan itu kepadamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 24:11

melainkan hendaklah kamu berdiri di luar, maka orang yang hendak kamu menagih utangnya itu akan membawa barang gadaian itu ke luar kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 24:11

Tunggulah di luar dan biarkan ia sendiri membawanya kepadamu.

MILT (2008)

Engkau harus berdiri di luar, dan orang yang meminjam kepadamu harus membawa keluar jaminan itu kepadamu.

Shellabear 2011 (2011)

Berdirilah di luar dan biarlah orang yang kauberi pinjaman itu membawa jaminannya kepadamu di luar.

AVB (2015)

Berdirilah di luar dan biarlah orang yang kamu beri pinjaman itu membawa jaminannya kepadamu di luar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 24:11

Haruslah engkau tinggal berdiri
<05975>
di luar
<02351>
, dan orang
<0376>
yang
<0834>
kauberi pinjaman
<05383>
itu haruslah membawa
<03318>
gadai
<05667>
itu ke luar
<02351>
kepadamu
<0413>
.

[<0859>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 24:11

melainkan hendaklah kamu berdiri
<05975>
di luar
<02351>
, maka orang
<0376>
yang
<0834>
hendak kamu
<0859>
menagih
<05383>
utangnya itu akan membawa
<03318>
barang gadaian
<05667>
itu ke luar
<02351>
kepadamu.
HEBREW
huwxh
<02351>
jwbeh
<05667>
ta
<0853>
Kyla
<0413>
ayuwy
<03318>
wb
<0>
hsn
<05383>
hta
<0859>
rsa
<0834>
syahw
<0376>
dmet
<05975>
Uwxb (24:11)
<02351>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 24:11

Haruslah engkau tinggal berdiri di luar, dan orang yang kauberi pinjaman itu haruslah membawa gadai itu ke luar kepadamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA