Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 22:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 22:2

Dan apabila saudaramu itu tidak tinggal dekat denganmu dan engkau tidak mengenalnya, maka haruslah engkau membawa hewan itu ke dalam rumahmu dan haruslah itu tinggal padamu, sampai saudaramu itu datang mencarinya; engkau harus mengembalikannya kepadanya.

AYT (2018)

Jika saudaramu itu tidak tinggal dekatmu atau kamu tidak mengenalnya maka bawalah sapi atau domba itu ke rumahmu sampai pemiliknya datang mencarinya, lalu kembalikan itu kepadanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 22:2

Maka jikalau saudaramu itu tiada hampir kepadamu atau tiada engkau kenal akan dia, maka hendaklah engkau mengumpulkan binatang itu ke dalam kandangmu, supaya ia itu tinggal sertamu sampai saudaramu bertanya akan dia dan engkaupun boleh memulangkan dia kepadanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 22:2

Kalau pemiliknya jauh rumahnya, atau kamu tidak tahu siapa pemiliknya, bawalah binatang itu ke rumahmu. Apabila pemiliknya datang mencarinya, serahkanlah kepadanya.

MILT (2008)

Dan apabila saudaramu tidak tinggal di dekatmu dan engkau tidak mengenalnya, maka engkau harus membawanya pulang ke rumahmu, dan hewan itu harus berada padamu sampai saudaramu memintanya, dan engkau harus mengembalikannya kepadanya.

Shellabear 2011 (2011)

Jika saudaramu itu tidak tinggal dekat denganmu atau jika engkau tidak mengenalnya, bawalah hewan itu ke rumahmu untuk tinggal padamu sampai saudaramu mencarinya. Kemudian pulangkanlah hewan itu kepadanya.

AVB (2015)

Jika saudaramu itu tidak tinggal dekat denganmu atau jika kamu tidak mengenalnya, bawalah haiwan itu ke rumahmu untuk tinggal denganmu sampai saudaramu mencarinya. Kemudian pulangkanlah haiwan itu kepadanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 22:2

Dan apabila
<0518>
saudaramu
<0251>
itu tidak
<03808>
tinggal dekat
<07138>
denganmu
<0413>
dan engkau tidak
<03808>
mengenalnya
<03045>
, maka haruslah engkau membawa
<0622>
hewan itu ke
<0413>
dalam
<08432>
rumahmu
<01004>
dan haruslah itu tinggal
<01961>
padamu
<05973>
, sampai
<05704>
saudaramu
<0251>
itu datang mencarinya
<01875>
; engkau harus mengembalikannya
<07725>
kepadanya.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 22:2

Maka jikalau
<0518>
saudaramu
<0251>
itu tiada
<03808>
hampir
<07138>
kepadamu
<0413>
atau tiada
<03808>
engkau kenal
<03045>
akan dia, maka hendaklah engkau mengumpulkan
<0622>
binatang itu ke
<0413>
dalam
<08432>
kandangmu
<01004>
, supaya
<01961>
ia itu tinggal sertamu
<05973>
sampai
<05704>
saudaramu
<0251>
bertanya
<01875>
akan dia dan engkaupun boleh memulangkan
<07725>
dia kepadanya
<00>
.
HEBREW
wl
<0>
wtbshw
<07725>
wta
<0853>
Kyxa
<0251>
srd
<01875>
de
<05704>
Kme
<05973>
hyhw
<01961>
Ktyb
<01004>
Kwt
<08432>
la
<0413>
wtpoaw
<0622>
wtedy
<03045>
alw
<03808>
Kyla
<0413>
Kyxa
<0251>
bwrq
<07138>
al
<03808>
Maw (22:2)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 22:2

Dan apabila saudaramu itu tidak tinggal dekat denganmu dan engkau tidak mengenalnya, maka haruslah engkau membawa hewan itu ke dalam rumahmu dan haruslah itu tinggal padamu, sampai saudaramu itu datang mencarinya; engkau harus mengembalikannya 1  kepadanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA