Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 13:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 13:6

Apabila saudaramu laki-laki, anak ibumu, atau anakmu laki-laki atau anakmu perempuan atau isterimu sendiri atau sahabat karibmu membujuk p  engkau diam-diam, katanya: Mari kita berbakti kepada allah q  lain yang tidak dikenal olehmu ataupun oleh nenek moyangmu,

AYT (2018)

Jika saudaramu laki-laki, anak dari ibumu, anak laki-lakimu atau anak perempuanmu, atau istrimu, atau sahabat karibmu dengan diam-diam membujukmu dan berkata, “Marilah kita pergi dan melayani ilah lain yang tidak pernah dikenal olehmu dan nenek moyangmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 13:6

Maka jikalau kiranya saudaramu yang seibu dengan dikau, atau anakmu laki-laki, atau anakmu perempuan, atau bini yang diribaanmu, atau sahabatmu yang kekasih hatimu itu membujuk akan kamu sembuni-sembuni, katanya: Mari kita pergi berbuat bakti kepada dewa-dewa yang tiada dikenal oleh kamu atau oleh nenek moyangmupun tidak,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 13:6

Apabila saudaramu atau anakmu laki-laki atau perempuan, atau istrimu yang kaukasihi atau kawan karibmu dengan diam-diam membujukmu untuk menyembah ilah-ilah lain yang tidak kamu kenal dan tidak dikenal leluhurmu, ilah-ilah dari bangsa-bangsa yang tinggal dekat dan jauh,

TSI (2014)

“Janganlah mendengarkan atau terpengaruh oleh siapa pun yang diam-diam mengajakmu untuk menyembah dewa-dewa, biarpun itu teman dekatmu, saudaramu, anakmu laki-laki atau perempuan, bahkan istrimu yang sangat kamu cintai. Larangan ini berlaku untuk segala macam dewa, termasuk dewa yang belum pernah disembah oleh bangsa kita,

MILT (2008)

Apabila saudara laki-lakimu, anak laki-laki ibumu, atau anak laki-lakimu atau anak perempuanmu, atau istrimu sendiri atau sahabat karibmu yang seperti jiwamu sendiri membujuk engkau diam-diam, dengan mengatakan, "Marilah kita pergi dan beribadah kepada allah ilah-ilah 0430 lain yang engkau atau leluhurmu tidak mengenalnya,

Shellabear 2011 (2011)

Apabila saudara laki-lakimu (anak ibumu), anak laki-lakimu, anak perempuanmu, istrimu sendiri, atau sahabatmu yang paling karib membujuk engkau secara diam-diam dengan berkata, Mari kita beribadah kepada ilah-ilah lain, ilah-ilah yang tidak dikenal olehmu atau oleh nenek moyangmu,

AVB (2015)

Seandainya saudara lelakimu, iaitu anak lelaki ibumu, atau anak lelakimu, atau anak perempuanmu, atau isterimu sendiri yang dikasihi, atau sahabatmu yang paling karib memujuk engkau secara diam-diam dengan berkata, ‘Mari kita beribadat kepada tuhan-tuhan lain,’ tuhan-tuhan yang tidak kamu kenal atau dikenali oleh nenek moyangmu,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 13:6

Apabila
<03588>
saudaramu laki-laki
<0251>
, anak
<01121>
ibumu
<0517>
, atau
<0176>
anakmu laki-laki
<01121>
atau
<0176>
anakmu perempuan
<01323>
atau
<0176>
isterimu
<0802>
sendiri
<02436>
atau
<0176>
sahabat karibmu
<07453>
membujuk
<05496>
engkau
<05315>
diam-diam
<05643>
, katanya
<0559>
: Mari kita berbakti
<05647>
kepada allah
<0430>
lain
<0312>
yang
<0834>
tidak
<03808>
dikenal
<03045>
olehmu
<0859>
ataupun oleh nenek moyangmu
<01>
,

[<0834> <01980>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 13:6

Maka jikalau
<03588>
kiranya
<05496>
saudaramu
<0251>
yang seibu
<0517>
dengan dikau, atau
<0176>
anakmu
<01121>
laki-laki, atau
<0176>
anakmu perempuan
<01323>
, atau
<0176>
bini
<0802>
yang diribaanmu
<02436>
, atau
<0176>
sahabatmu
<07453>
yang
<0834>
kekasih hatimu
<05315>
itu membujuk akan kamu sembuni-sembuni
<05643>
, katanya
<0559>
: Mari kita pergi
<01980>
berbuat bakti
<05647>
kepada dewa-dewa
<0430>
yang
<0834>
tiada
<03808>
dikenal
<03045>
oleh kamu
<0859>
atau oleh nenek moyangmupun
<01>
tidak,
AYT ITL
Jika
<03588>
saudaramu laki-laki
<0251>
, anak
<01121>
dari ibumu
<0517>
, anak laki-lakimu
<01121>
atau
<0176> <0176>
anak perempuanmu
<01323>
, atau
<0176>
istrimu
<0802> <02436>
, atau
<0176>
sahabat karibmu
<07453>
dengan diam-diam
<05643>
membujukmu
<05496>
dan berkata
<0559>
, “Marilah kita pergi
<01980>
dan melayani
<05647>
ilah
<0430>
lain
<0312>
yang
<0834>
tidak
<03808>
pernah dikenal
<03045>
olehmu dan nenek moyangmu
<01>
.

[<0834> <05315> <0859>]
AVB ITL
Seandainya
<03588>
saudara lelakimu
<0251>
, iaitu anak lelaki
<01121>
ibumu
<0517>
, atau
<0176>
anak lelakimu
<01121>
, atau
<0176>
anak perempuanmu
<01323>
, atau
<0176>
isterimu
<0802>
sendiri yang dikasihi
<02436>
, atau
<0176>
sahabatmu
<07453>
yang
<0834>
paling karib
<05315>
memujuk
<05496>
engkau secara diam-diam
<05643>
dengan berkata
<0559>
, ‘Mari
<01980>
kita beribadat
<05647>
kepada tuhan-tuhan
<0430>
lain
<0312>
,’ tuhan-tuhan yang
<0834>
tidak
<03808>
kamu kenal atau dikenali
<03045>
oleh nenek moyangmu
<01>
,

[<0859>]
HEBREW
Kytbaw
<01>
hta
<0859>
tedy
<03045>
al
<03808>
rsa
<0834>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
hdbenw
<05647>
hkln
<01980>
rmal
<0559>
rtob
<05643>
Kspnk
<05315>
rsa
<0834>
Ker
<07453>
wa
<0176>
Kqyx
<02436>
tsa
<0802>
wa
<0176>
Ktb
<01323>
wa
<0176>
Knb
<01121>
wa
<0176>
Kma
<0517>
Nb
<01121>
Kyxa
<0251>
Ktyoy
<05496>
yk
<03588>
(13:6)
<13:7>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 13:6

Apabila saudaramu 1  laki-laki, anak ibumu, atau anakmu laki-laki atau anakmu perempuan atau isterimu sendiri atau sahabat karibmu 2  membujuk 3  engkau diam-diam, katanya: Mari kita berbakti kepada allah lain yang tidak dikenal 4  olehmu ataupun oleh nenek moyangmu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA