Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 1:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 1:31

dan di padang gurun, di mana engkau melihat bahwa TUHAN, Allahmu, mendukung t  engkau, seperti seseorang mendukung anaknya, sepanjang jalan yang kamu tempuh, sampai kamu tiba di tempat u  ini.

AYT (2018)

Kamu telah melihat yang terjadi di padang belantara bagaimana TUHAN mendukungmu bagaikan seorang ayah mendukung anaknya. Dia membawamu dengan selamat sepanjang jalan hingga tiba di tempat ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 1:31

dan di padang belantara; maka kamu sendiri telah melihat bagaimana Tuhan, Allah kamu, telah mendukung kamu seperti seorang mendukung anaknya pada segala jalan yang telah kamu jalani, sampai kamu datang ke tempat ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 1:31

dan di padang gurun. Kamu melihat bagaimana TUHAN Allahmu membawa kamu dengan selamat sepanjang jalan itu sampai ke tempat ini, tiada bedanya seperti seorang ayah menggendong anaknya.

MILT (2008)

dan di padang gurun, tempat engkau telah melihat bahwa TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, telah menggendong engkau sama seperti seseorang yang menggendong anaknya di sepanjang jalan yang kamu tempuh sampai kamu tiba di tempat ini.

Shellabear 2011 (2011)

Begitu juga di padang belantara. Di sana engkau telah melihat bagaimana ALLAH, Tuhanmu, mendukungmu di sepanjang jalan yang kamu tempuh seperti seseorang mendukung anaknya, sampai kamu tiba di tempat ini.

AVB (2015)

Begitu juga di gurun. Di sana kamu telah melihat bagaimana TUHAN, Allahmu, mendukungmu di sepanjang jalan yang kamu tempuh seperti seseorang mendukung anaknya, sampai kamu tiba di tempat ini.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 1:31

dan di padang gurun
<04057>
, di mana
<0834>
engkau melihat
<07200>
bahwa
<0834>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, mendukung
<05375>
engkau, seperti
<0834>
seseorang
<0376>
mendukung
<05375>
anaknya
<01121>
, sepanjang
<03605>
jalan
<01870>
yang
<0834>
kamu tempuh
<01980>
, sampai
<05704>
kamu tiba
<0935>
di
<05704>
tempat
<04725>
ini
<02088>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 1:31

dan di padang belantara
<04057>
; maka kamu sendiri telah
<0834>
melihat
<07200>
bagaimana
<0834>
Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
kamu, telah
<0834>
mendukung
<05375>
kamu seperti seorang
<0376>
mendukung
<05375>
anaknya
<01121>
pada segala
<03605>
jalan
<01870>
yang telah
<0834>
kamu jalani
<01980>
, sampai
<05704>
kamu datang
<0935>
ke
<05704>
tempat
<04725>
ini
<02088>
.
HEBREW
hzh
<02088>
Mwqmh
<04725>
de
<05704>
Mkab
<0935>
de
<05704>
Mtklh
<01980>
rsa
<0834>
Krdh
<01870>
lkb
<03605>
wnb
<01121>
ta
<0853>
sya
<0376>
avy
<05375>
rsak
<0834>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Kavn
<05375>
rsa
<0834>
tyar
<07200>
rsa
<0834>
rbdmbw (1:31)
<04057>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 1:31

dan di padang gurun 1 , di mana engkau melihat bahwa 2  TUHAN, Allahmu, mendukung 2  engkau, seperti seseorang 2  mendukung anaknya, sepanjang jalan yang kamu tempuh, sampai kamu tiba di tempat ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA