Roma 1:20
KonteksTB (1974) © SABDAweb Rm 1:20 |
Sebab apa yang tidak nampak dari pada-Nya, yaitu kekuatan-Nya yang kekal dan keilahian-Nya, dapat nampak kepada pikiran dari karya-Nya q sejak dunia diciptakan, sehingga mereka tidak dapat berdalih. r |
AYT (2018) | Sejak penciptaan dunia, sifat-sifat Allah yang tidak dapat dilihat, yaitu kuasa-Nya yang kekal dan sifat keilahian-Nya, telah terlihat jelas untuk dipahami melalui hal-hal yang Dia ciptakan sehingga mereka tidak dapat berdalih. |
TL (1954) © SABDAweb Rm 1:20 |
Karena semenjak awal kejadian alam segala sifat-Nya yang tiada kelihatan, yaitu kodrat dan zat ilahiat-Nya yang kekal itu, dapat dipandang terang dengan akal di dalam yang dijadikan, supaya mereka itu tiada dapat mendalihkan dirinya; |
BIS (1985) © SABDAweb Rm 1:20 |
Semenjak Allah menciptakan dunia, sifat-sifat Allah yang tidak kelihatan, yaitu keadaan-Nya sebagai Allah dan kuasa-Nya yang abadi, sudah dapat difahami oleh manusia melalui semua yang telah diciptakan. Jadi manusia sama sekali tidak punya alasan untuk membenarkan diri. |
TSI (2014) | Karena sejak penciptaan dunia, sifat-sifat-Nya sebagai Allah sudah terlihat jelas melalui seluruh ciptaan-Nya. Dengan demikian, kita mengerti hal-hal tentang Dia yang tidak bisa dilihat mata, yaitu keilahian-Nya dan kuasa-Nya yang kekal. Jadi tidak ada alasan apa pun bagi manusia untuk tidak mengenal Allah. |
MILT (2008) | Sebab apa yang tidak tampak dari pada-Nya sejak penciptaan dunia, sedang dilihat dengan jelas untuk dipahami dari hasil karya-Nya, baik kuasa yang kekal maupun keilahian-Nya, sehingga mereka tidak dapat berdalih. |
Shellabear 2011 (2011) | Sejak alam semesta diciptakan, semua sifat Allah yang tidak kelihatan, yaitu kemahakuatan-Nya yang kekal dan keilahian-Nya, dapat dilihat dengan jelas dari apa yang telah dibuat-Nya. Dengan demikian, mereka tidak dapat berdalih lagi. |
AVB (2015) | Sejak dunia diciptakan, sifat-sifat Allah yang tidak kelihatan, iaitu kuasa-Nya yang kekal dan keilahian-Nya, semuanya jelas ternyata serta difahami melalui segala ciptaan-Nya. Oleh itu, mereka tidak dapat berdalih lagi. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Rm 1:20 |
|
TL ITL © SABDAweb Rm 1:20 |
Karena <1063> semenjak awal <575> kejadian <2937> alam <2889> segala sifat-Nya yang tiada kelihatan <517> , yaitu kodrat <1411> dan <2532> zat ilahiat-Nya <2305> yang kekal <126> itu, dapat dipandang <3539> terang dengan akal <2529> di dalam yang dijadikan <4161> , supaya <1519> mereka <846> itu tiada dapat mendalihkan <379> dirinya; |
AYT ITL | Memang <1063> , sejak <575> dunia <2889> diciptakan <2937> , sifat-sifat Allah yang <3588> tidak dapat dilihat <517> , yaitu kuasa-Nya <1411> yang <3588> kekal <126> dan <2532> sifat keilahian-Nya <2305> , telah terlihat jelas <2529> untuk dipahami <3539> melalui hal-hal diciptakan-Nya <4161> sehingga <1519> mereka <846> tidak dapat berdalih <379> . |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Rm 1:20 |
Sebab 1 apa yang tidak nampak 1 dari 2 pada-Nya 3 5 , yaitu kekuatan-Nya 3 5 yang kekal dan keilahian-Nya 4 , dapat nampak kepada 5 pikiran dari karya-Nya sejak dunia diciptakan 2 , sehingga mereka 3 5 tidak dapat berdalih 6 . |
[+] Bhs. Inggris |