Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 9:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 9:3

Bahkan, aku p  mau terkutuk q  dan terpisah dari Kristus demi saudara-saudaraku, r  kaum sebangsaku s  secara jasmani.

AYT (2018)

Sebab, aku berharap agar diriku terkutuk, terpisah dari Kristus demi saudara-saudaraku, kaum sebangsaku secara jasmani

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 9:3

Karena aku sendiri rela terlaknat dijauhkan daripada Kristus karena saudara-saudaraku, keluargaku yang sedaging sedarah,

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 9:3

karena saudara-saudara saya yang sebangsa dengan saya. Sebab untuk mereka, saya sendiri rela dikutuk oleh Allah dan diceraikan dari Kristus.

MILT (2008)

Sebab aku berharap, aku sendiri menjadi kutuk dari Kristus ganti saudara-saudaraku, kaum sebangsaku secara daging,

Shellabear 2011 (2011)

Aku juga rela seandainya aku harus terkutuk dan terpisah dari Al Masih demi saudara-saudaraku, yaitu mereka yang sebangsa denganku.

AVB (2015)

Kerana aku rela terkutuk dan terpisah daripada Kristus untuk kepentingan saudara-saudara sebangsaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 9:3

Bahkan
<1063>
, aku mau
<2172>
terkutuk
<331>
dan terpisah dari
<575>
Kristus
<5547>
demi
<5228>
saudara-saudaraku
<80> <3450>
, kaum sebangsaku
<4773> <3450>
secara
<2596>
jasmani
<4561>
.

[<1510> <846> <1473>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 9:3

Karena
<1063>
aku sendiri rela
<2172>
terlaknat
<331>
dijauhkan
<1473>
daripada
<575>
Kristus
<5547>
karena
<5228>
saudara-saudaraku
<80>
, keluargaku
<4773>
yang sedaging
<4561>
sedarah
<2596>
,
AYT ITL
Sebab
<1063>
, aku
<1473>
berharap
<2172>
agar diriku
<846>
terkutuk
<331> <1510>
, terpisah
<0>
dari
<575>
Kristus
<5547>
demi
<5228>
saudara-saudaraku
<80> <3450>
, kaum sebangsaku
<4773> <3450>
secara
<2596>
jasmani
<4561>

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
hucomhn
<2172> (5711)
V-INI-1S
gar
<1063>
CONJ
anayema
<331>
N-NSN
einai
<1510> (5750)
V-PXN
autov
<846>
P-NSM
egw
<1473>
P-1NS
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
uper
<5228>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
adelfwn
<80>
N-GPM
mou
<3450>
P-1GS
twn
<3588>
T-GPM
suggenwn
<4773>
A-GPM
mou
<3450>
P-1GS
kata
<2596>
PREP
sarka
<4561>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 9:3

2 Bahkan, aku mau 1  terkutuk 3  dan terpisah dari Kristus demi saudara-saudaraku, kaum sebangsaku secara jasmani.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA