Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 5:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 5:19

Jadi sama seperti oleh ketidaktaatan satu orang q  semua orang telah menjadi orang berdosa, r  demikian pula oleh ketaatan s  satu orang semua orang menjadi orang benar.

AYT

Karena ketidaktaatan satu orang, banyak orang menjadi pendosa. Akan tetapi, karena ketaatan satu Orang, banyak orang akan dibenarkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 5:19

Karena sama seperti oleh sebab hal seorang tiada taat, banyak orang menjadi orang berdosa, demikian juga oleh sebab taat Seorang, yang banyak itu dijadikan orang benar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 5:19

Dan sebagaimana banyak orang menjadi orang berdosa karena satu orang tidak taat, begitu juga banyak orang dimungkinkan berbaik kembali dengan Allah karena satu orang taat kepada Allah.

MILT (2008)

Sebab sama seperti melalui ketidaktaatan satu orang, banyak orang telah dinyatakan berdosa, demikian pula melalui ketaatan satu orang, banyak orang akan dinyatakan benar.

Shellabear 2000 (2000)

Karena sama seperti kedurhakaan satu orang menyebabkan banyak orang menjadi pendosa, demikian juga ketaatan satu orang menyebabkan banyak orang menjadi orang benar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 5:19

Jadi
<1063>
sama seperti
<5618>
oleh
<1223>
ketidaktaatan
<3876>
satu
<1520>
orang
<444>
semua orang
<4183>
telah menjadi
<2525>
orang berdosa
<268>
, demikian
<3779>
pula
<2532>
oleh
<1223>
ketaatan
<5218>
satu orang
<1520>
semua orang
<4183>
menjadi
<2525>
orang benar
<1342>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 5:19

Karena
<1063>
sama seperti
<5618>
oleh sebab
<1223>
hal seorang
<1520>
tiada taat
<3876>
, banyak
<4183>
orang
<444>
menjadi
<2525>
orang berdosa
<268>
, demikian
<3779>
juga
<2532>
oleh sebab
<1223>
taat
<5218>
Seorang
<1520>
, yang banyak
<4183>
itu dijadikan
<2525>
orang benar
<1342>
.
AYT ITL
Karena
<1223>
ketidaktaatan
<3876>
satu
<1520>
orang
<444>
, banyak orang
<4183>
menjadi
<2525>
pendosa
<268>
. Akan tetapi
<2532>
, karena
<1223>
ketaatan
<5218>
satu
<1520>
Orang , banyak orang
<4183>
akan dibenarkan
<1342> <2525>
.

[<5618> <1063>]

[<3588> <3588> <3588> <3779> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
wsper
<5618>
ADV
gar
<1063>
CONJ
dia
<1223>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
parakohv
<3876>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSM
enov
<1520>
A-GSM
anyrwpou
<444>
N-GSM
amartwloi
<268>
A-NPM
katestayhsan
<2525> (5681)
V-API-3P
oi
<3588>
T-NPM
polloi
<4183>
A-NPM
outwv
<3779>
ADV
kai
<2532>
CONJ
dia
<1223>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
upakohv
<5218>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSM
enov
<1520>
A-GSM
dikaioi
<1342>
A-NPM
katastayhsontai
<2525> (5701)
V-FPI-3P
oi
<3588>
T-NPM
polloi
<4183>
A-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 5:19

Jadi sama seperti oleh 1  2  ketidaktaatan satu 1  orang semua orang telah menjadi orang berdosa, demikian 2  pula oleh 1  2  ketaatan satu orang 1  semua orang menjadi orang benar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA