Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 5:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 5:19

Jadi sama seperti oleh ketidaktaatan satu orang q  semua orang telah menjadi orang berdosa, r  demikian pula oleh ketaatan s  satu orang semua orang menjadi orang benar.

AYT (2018)

Karena sama seperti ketidaktaatan satu orang, banyak orang menjadi pendosa, demikian juga karena ketaatan satu Orang, banyak orang dibuat menjadi benar.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 5:19

Karena sama seperti oleh sebab hal seorang tiada taat, banyak orang menjadi orang berdosa, demikian juga oleh sebab taat Seorang, yang banyak itu dijadikan orang benar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 5:19

Dan sebagaimana banyak orang menjadi orang berdosa karena satu orang tidak taat, begitu juga banyak orang dimungkinkan berbaik kembali dengan Allah karena satu orang taat kepada Allah.

TSI (2014)

Artinya, karena perbuatan satu orang yang tidak taat kepada Allah, yaitu Adam, maka semua orang menjadi berdosa. Tetapi karena satu Orang yang lain, yaitu Yesus, yang taat kepada Allah, semua orang diberi kesempatan untuk dibenarkan di hadapan Allah.

MILT (2008)

Sebab sama seperti melalui ketidaktaatan satu orang, banyak orang telah dinyatakan berdosa, demikian pula melalui ketaatan satu orang, banyak orang akan dinyatakan benar.

Shellabear 2011 (2011)

Karena sama seperti kedurhakaan satu orang menyebabkan banyak orang menjadi pendosa, demikian juga ketaatan satu orang menyebabkan banyak orang menjadi orang benar.

AVB (2015)

Kerana sebagaimana melalui pelanggaran oleh seorang manusia, ramai telah menjadi orang berdosa, maka melalui ketaatan seorang Manusia, ramai akan diperbenar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 5:19

Jadi
<1063>
sama seperti
<5618>
oleh
<1223>
ketidaktaatan
<3876>
satu
<1520>
orang
<444>
semua orang
<4183>
telah menjadi
<2525>
orang berdosa
<268>
, demikian
<3779>
pula
<2532>
oleh
<1223>
ketaatan
<5218>
satu orang
<1520>
semua orang
<4183>
menjadi
<2525>
orang benar
<1342>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 5:19

Karena
<1063>
sama seperti
<5618>
oleh sebab
<1223>
hal seorang
<1520>
tiada taat
<3876>
, banyak
<4183>
orang
<444>
menjadi
<2525>
orang berdosa
<268>
, demikian
<3779>
juga
<2532>
oleh sebab
<1223>
taat
<5218>
Seorang
<1520>
, yang banyak
<4183>
itu dijadikan
<2525>
orang benar
<1342>
.
AYT ITL
Karena
<1063>
ketidaktaatan
<3876>
satu
<1520>
orang
<444>
, banyak orang
<4183>
menjadi
<2525>
pendosa
<268>
. Akan tetapi
<3779>
, karena
<1223>
ketaatan
<5218>
satu
<1520>
Orang, banyak
<4183>
orang akan dibenarkan
<1342> <2525>
.

[<5618> <1223> <2532>]
AVB ITL
Kerana
<1063>
sebagaimana
<5618>
melalui
<1223>
pelanggaran
<3876>
oleh seorang
<1520>
manusia
<444>
, ramai
<4183>
telah menjadi orang berdosa
<268>
, maka
<3779>
melalui
<1223>
ketaatan
<5218>
seorang
<1520>
Manusia, ramai
<4183>
akan diperbenar
<1342>
.

[<2525> <2532> <2525>]
GREEK
ωσπερ
<5618>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
παρακοης
<3876>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
ενος
<1520>
A-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
αμαρτωλοι
<268>
A-NPM
κατεσταθησαν
<2525> <5681>
V-API-3P
οι
<3588>
T-NPM
πολλοι
<4183>
A-NPM
ουτως
<3779>
ADV
και
<2532>
CONJ
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
υπακοης
<5218>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
ενος
<1520>
A-GSM
δικαιοι
<1342>
A-NPM
κατασταθησονται
<2525> <5701>
V-FPI-3P
οι
<3588>
T-NPM
πολλοι
<4183>
A-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 5:19

Jadi sama seperti oleh 1  2  ketidaktaatan satu 1  orang semua orang telah menjadi orang berdosa, demikian 2  pula oleh 1  2  ketaatan satu orang 1  semua orang menjadi orang benar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA