Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 2:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 2:19

dan yakin, bahwa engkau adalah penuntun orang buta dan terang bagi mereka yang di dalam kegelapan,

AYT (2018)

dan kamu yakin bahwa kamu sendiri adalah penuntun bagi mereka yang buta, terang bagi mereka yang ada dalam kegelapan,

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 2:19

dan jikalau engkau yakin akan dirimu menjadi pemimpin orang buta dan penerang bagi orang yang di dalam gelap,

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 2:19

Saudara yakin bahwa Saudara adalah pemimpin orang buta dan terang bagi mereka yang berada di dalam kegelapan;

TSI (2014)

Kita menganggap diri kita layak menjadi guru bagi orang bukan Yahudi yang tidak mengetahui jalan yang benar. Dan kita merasa seperti terang bagi mereka yang berada dalam kegelapan.

MILT (2008)

dan meyakinkan dirimu untuk menjadi penuntun orang-orang buta, terang bagi mereka yang di dalam kegelapan,

Shellabear 2011 (2011)

Engkau meyakini diri sebagai penuntun bagi orang buta, sebagai pemberi cahaya bagi mereka yang berada dalam kegelapan,

AVB (2015)

Kamu yakin bahawa kamulah yang memimpin orang buta, yang menerangi orang dalam kegelapan,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 2:19

dan
<5037>
yakin
<3982>
, bahwa engkau
<4572>
adalah
<1510>
penuntun
<3595>
orang buta
<5185>
dan terang
<5457>
bagi mereka yang di dalam
<1722>
kegelapan
<4655>
,
TL ITL ©

SABDAweb Rm 2:19

dan
<5037>
jikalau engkau yakin
<3982>
akan dirimu
<4572>
menjadi pemimpin
<3595>
orang buta
<5185>
dan penerang
<5457>
bagi orang yang di
<1722>
dalam gelap
<4655>
,
AYT ITL
dan yakin
<3982>
bahwa dirimu
<4572>
adalah
<1510>
penuntun
<3595>
bagi mereka yang buta
<5185>
, terang
<5457>
bagi mereka yang berada
<3588>
dalam
<1722>
kegelapan
<4655>
,

[<5037>]
AVB ITL
Kamu
<4572>
yakin
<3982>
bahawa kamulah yang memimpin
<3595>
orang buta
<5185>
, yang
<3588>
menerangi
<5457>
orang dalam
<1722>
kegelapan
<4655>
,

[<5037> <1510>]
GREEK
πεποιθας
<3982> <5754>
V-2RAI-2S
τε
<5037>
PRT
σεαυτον
<4572>
F-2ASM
οδηγον
<3595>
N-ASM
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
τυφλων
<5185>
A-GPM
φως
<5457>
N-ASN
των
<3588>
T-GPM
εν
<1722>
PREP
σκοτει
<4655>
N-DSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 2:19

dan yakin 1 , bahwa engkau adalah penuntun orang buta dan terang 2  bagi mereka yang di dalam kegelapan,

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA