Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 15:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 15:9

dan untuk memungkinkan bangsa-bangsa, g  supaya mereka memuliakan Allah h  karena rahmat-Nya, seperti ada tertulis: "Sebab itu aku akan memuliakan Engkau di antara bangsa-bangsa dan menyanyikan mazmur bagi nama-Mu. i "

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 15:9

Yesus juga membuat bangsa-bangsa lain memuliakan Allah karena kebaikan hati-Nya kepada mereka. Di dalam Alkitab tertulis begini, "Sebab itu aku akan memuji Engkau di antara bangsa-bangsa, aku akan menyanyikan pujian untuk nama-Mu."

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 15:9

dan supaya orang kafir pun akan memuliakan Allah sebab rahmat-Nya seperti yang tersurat: Bahwa inilah sebabnya aku memuji Engkau di tengah-tengah orang kafir serta menyanyikan nama-Mu.

MILT (2008)

dan bangsa-bangsa lain, demi kemurahan untuk memuliakan Allah Elohim 2316, seperti yang telah tertulis: "Sebab itu, aku mau mengakui Engkau di antara bangsa-bangsa, dan aku mau memuji Nama-Mu."

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Rm 15:9

Kristus juga melakukan hal itu supaya orang yang bukan Yahudi dapat memuliakan Allah atas kemurahan yang diberikan-Nya kepada mereka. Hal itu tertulis dalam Kitab Suci, "Jadi, aku akan berterima kasih kepada-Mu di antara bangsa-bangsa; aku akan menyanyikan lagu pujian bagi nama-Mu."

KSI (2000) ©

SABDAweb Rm 15:9

dan supaya suku-suku bangsa lain pun dapat memuliakan Allah oleh karena rahmat-Nya, seperti telah tersurat, “Itulah sebabnya aku akan memuliakan Engkau di antara suku-suku bangsa lain dan menyanyikan pujian bagi asma-Mu.”

FAYH (1989) ©

SABDAweb Rm 15:9

Ingatlah juga, bahwa Ia datang supaya orang bukan-Yahudi juga dapat diselamatkan dan kemudian memuliakan Allah karena kemurahan-Nya kepada mereka. Itulah yang dimaksud oleh Pemazmur ketika ia menulis, "Aku akan memuliakan Engkau di antara semua bangsa bukan-Yahudi dan menyanyikan mazmur bagi nama-Mu."

ENDE (1969) ©

SABDAweb Rm 15:9

sedangkan mereka jang berasal dari bangsa-bangsa penjembah dewa-dewa memuliakan Allah karena kerahimanNja seperti, ada tertulis: "Maka sebab itu aku akan memuliakan Engkau ditengah-tengah sekalian bangsa, dan akan memudji namaMu dengan mazmur-mazmur".

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Rm 15:9

dan supaya orang bangsa asing pun memuliakan Allah sebab rahmatnya; seperti yang telah tersurat, "bahwa itulah sebabnya aku akan mengakui engkau diantara orang bangsa asing, Serta menyanyikan namamu."

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Rm 15:9

dan spaya orang bangsa-asing pun boleh muliakan Allah sbab dia punya ksian; sperti ada tersurat, "Itu sbab-lah sahya nanti bri puji k-pada-mu di antara orang bangsa-asing. Serta nyanyikan nama-mu."

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Rm 15:9

Dan soepaja segala orang kapir pon bolih memoeliakan Allah karena rahmatnja, saperti terseboet dalam alKitab: "Karena sebab itoelah akoe kelak mengakoe akan Dikau di-antara segala orang kapir dan memoedji Namamoe dengan mazmoer."

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Rm 15:9

Dan sopaja orang kafir bolih memoedji Allah karna kamoerahannja, saperti jang tersoerat: {2Sa 22:50; Maz 18:50} "Karna sebab itoe saja nanti mengakoe dari Toehan di-antara orang-orang kafir, serta memoedji nama Toehan."

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Rm 15:9

Dan sopaja segala CHalajikh memulijakan 'Allah deri karana rahhmetnja: seperti sudah tersurat: sebab 'itu padamu 'aku mawu membawa 'ikhrar di`antara CHalajikh, dan pada namamu 'aku mawu menjanji mazmur.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Rm 15:9

dan
<1161>
untuk memungkinkan bangsa-bangsa
<1484>
, supaya
<5228>
mereka memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
karena rahmat-Nya
<1656>
, seperti
<2531>
ada tertulis
<1125>
: "Sebab
<1223>
itu
<5124>
aku akan memuliakan
<1843>
Engkau
<4671>
di antara
<1722>
bangsa-bangsa
<1484>
dan
<2532>
menyanyikan mazmur
<5567>
bagi nama-Mu
<3686> <4675>
."
TL ITL ©

SABDAweb Rm 15:9

dan
<1161>
supaya orang kafir
<1484>
pun akan memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
sebab rahmat-Nya
<1656>
seperti
<2531>
yang tersurat
<1125>
: Bahwa inilah sebabnya
<5124>
aku memuji
<1843>
Engkau
<4671>
di
<1722>
tengah-tengah orang kafir
<1484>
serta
<2532>
menyanyikan
<5567>
nama-Mu
<3686>
.
GREEK
ta
<3588>
T-NPN
de
<1161>
CONJ
eynh
<1484>
N-NPN
uper
<5228>
PREP
eleouv
<1656>
N-GSN
doxasai
<1392> (5658)
V-AAN
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
kaywv
<2531>
ADV
gegraptai
<1125> (5769)
V-RPI-3S
dia
<1223>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
exomologhsomai
<1843> (5698)
V-FMI-1S
soi
<4671>
P-2DS
en
<1722>
PREP
eynesin
<1484>
N-DPN
kai
<2532>
CONJ
tw
<3588>
T-DSN
onomati
<3686>
N-DSN
sou
<4675>
P-2GS
qalw
<5567> (5692)
V-FAI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 15:9

dan untuk memungkinkan bangsa-bangsa, supaya 1  mereka memuliakan Allah karena rahmat-Nya, seperti ada tertulis: "Sebab 1  itu aku akan memuliakan Engkau di antara bangsa-bangsa dan menyanyikan mazmur bagi nama-Mu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA