Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 15:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 15:18

Sebab aku tidak akan berani berkata-kata tentang sesuatu yang lain, kecuali tentang apa yang telah dikerjakan Kristus olehku, yaitu untuk memimpin bangsa-bangsa lain x  kepada ketaatan, y  oleh perkataan dan perbuatan,

AYT (2018)

Sebab, aku tidak akan berani berbicara tentang hal lain, kecuali apa yang telah dilakukan Kristus melalui aku, untuk membawa bangsa-bangsa bukan Yahudi kepada ketaatan dalam perkataan dan perbuatan,

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 15:18

Karena tiada aku berani mengatakan barang apa pun, kecuali yang sudah diadakan oleh Kristus dengan diriku, akan menjadikan orang kafir itu penurut, dengan perkataan dan perbuatan;

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 15:18

Saya berani berbicara begitu hanya mengenai apa yang sudah dilakukan Kristus melalui saya untuk menjadikan orang-orang yang bukan Yahudi taat kepada Allah. Saya melakukan itu dengan kata-kata maupun dengan perbuatan,

TSI (2014)

Tentang pelayanan saya, saya tidak mau membanggakan diri. Saya hanya akan membicarakan apa yang sudah Kristus lakukan melalui saya, sehingga melalui perkataan dan perbuatan, saya bisa memimpin orang-orang yang bukan Yahudi taat kepada Allah.

MILT (2008)

Sebab aku tidak akan berani mengatakan sesuatu yang Kristus tidak kerjakan melalui aku, demi ketaatan bangsa-bangsa, dalam perkataan dan perbuatan,

Shellabear 2011 (2011)

Aku tidak berani berbicara tentang sesuatu yang lain selain dari apa yang telah dilakukan oleh Al Masih melalui diriku, yaitu menuntun orang-orang yang tidak termasuk bani Israil pada ketaatan, baik dengan perkataan maupun perbuatan,

AVB (2015)

Aku tidak akan berani bercakap tentang sesuatu selain yang telah dilakukan oleh Kristus melaluiku, dengan kata-kata dan perbuatan, untuk menjadikan bangsa-bangsa lain itu taat,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 15:18

Sebab
<1063>
aku
<5111> <0>
tidak
<3756>
akan berani
<0> <5111>
berkata-kata
<2980>
tentang sesuatu
<5100>
yang lain, kecuali tentang apa yang
<3739>
telah dikerjakan
<2716>
Kristus
<5547>
olehku
<1223> <1700>
, yaitu untuk memimpin bangsa-bangsa lain
<1484>
kepada
<1519>
ketaatan
<5218>
, oleh perkataan
<3056>
dan
<2532>
perbuatan
<2041>
,

[<3756>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 15:18

Karena
<1063>
tiada
<3756> <3756>
aku
<1700>
berani
<5111>
mengatakan
<2980>
barang
<3739>
apa pun, kecuali
<3756>
yang sudah diadakan oleh
<2716> <1223>
Kristus
<5547>
dengan diriku
<1223> <2716>
, akan menjadikan orang kafir
<1484>
itu penurut
<5218>
, dengan perkataan
<3056>
dan
<2532>
perbuatan
<2041>
;
AYT ITL
Sebab
<1063>
, aku tidak
<3756>
akan berani
<5111>
berbicara
<2980>
mengenai sesuatu
<5100>
yang
<3739>
lain, kecuali yang
<3756>
telah dilakukan
<2716>
Kristus
<5547>
melalui
<1223>
aku
<1700>
, untuk
<1519>
membuat bangsa-bangsa bukan Yahudi
<1484>
taat
<5218>
oleh perkataan
<3056>
dan
<2532>
perbuatan
<2041>
,
AVB ITL
Aku tidak
<3756>
akan berani
<5111>
bercakap
<2980>
tentang sesuatu
<5100>
selain yang
<3739>
telah dilakukan
<2716>
oleh Kristus
<5547>
melaluiku
<1223>
, dengan kata-kata
<3056>
dan
<2532>
perbuatan, untuk menjadikan
<1519>
bangsa-bangsa lain
<1484>
itu taat
<5218>
,

[<1063> <3756> <1700> <2041>]
GREEK
ου
<3756>
PRT-N
γαρ
<1063>
CONJ
τολμησω
<5111> <5692>
V-FAI-1S
τι
<5100>
X-ASN
λαλειν
<2980> <5721>
V-PAN
ων
<3739>
R-GPN
ου
<3756>
PRT-N
κατειργασατο
<2716> <5662>
V-ADI-3S
χριστος
<5547>
N-NSM
δι
<1223>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
εις
<1519>
PREP
υπακοην
<5218>
N-ASF
εθνων
<1484>
N-GPN
λογω
<3056>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
εργω
<2041>
N-DSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 15:18

Sebab aku 1  tidak akan berani 1  berkata-kata tentang sesuatu yang lain, kecuali tentang apa yang 2  telah dikerjakan Kristus olehku, yaitu untuk memimpin bangsa-bangsa lain kepada 3  ketaatan, oleh perkataan 4  dan perbuatan,

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA