Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 15:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 15:18

Sebab aku tidak akan berani berkata-kata tentang sesuatu yang lain, kecuali tentang apa yang telah dikerjakan Kristus olehku, yaitu untuk memimpin bangsa-bangsa lain x  kepada ketaatan, y  oleh perkataan dan perbuatan,

AYT

Sebab, aku tidak akan berani berbicara mengenai sesuatu yang lain, kecuali yang telah dilakukan Kristus melalui aku, untuk membuat bangsa-bangsa bukan Yahudi taat oleh perkataan dan perbuatan,

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 15:18

Karena tiada aku berani mengatakan barang apa pun, kecuali yang sudah diadakan oleh Kristus dengan diriku, akan menjadikan orang kafir itu penurut, dengan perkataan dan perbuatan;

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 15:18

Saya berani berbicara begitu hanya mengenai apa yang sudah dilakukan Kristus melalui saya untuk menjadikan orang-orang yang bukan Yahudi taat kepada Allah. Saya melakukan itu dengan kata-kata maupun dengan perbuatan,

MILT (2008)

Sebab aku tidak akan berani mengatakan sesuatu yang Kristus tidak kerjakan melalui aku, demi ketaatan bangsa-bangsa, dalam perkataan dan perbuatan,

Shellabear 2000 (2000)

Aku tidak berani berbicara tentang sesuatu yang lain selain dari apa yang telah dilakukan oleh Al Masih melalui diriku, yaitu menuntun suku-suku bangsa lain pada ketaatan, baik dengan perkataan maupun perbuatan,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 15:18

Sebab
<1063>
aku
<5111> <0>
tidak
<3756>
akan berani
<0> <5111>
berkata-kata
<2980>
tentang sesuatu
<5100>
yang lain, kecuali tentang apa yang
<3739>
telah dikerjakan
<2716>
Kristus
<5547>
olehku
<1223> <1700>
, yaitu untuk memimpin bangsa-bangsa lain
<1484>
kepada
<1519>
ketaatan
<5218>
, oleh perkataan
<3056>
dan
<2532>
perbuatan
<2041>
,

[<3756>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 15:18

Karena
<1063>
tiada
<3756> <3756>
aku
<1700>
berani
<5111>
mengatakan
<2980>
barang
<3739>
apa pun, kecuali
<3756>
yang sudah diadakan oleh
<2716> <1223>
Kristus
<5547>
dengan diriku
<1223> <2716>
, akan menjadikan orang kafir
<1484>
itu penurut
<5218>
, dengan perkataan
<3056>
dan
<2532>
perbuatan
<2041>
;
AYT ITL
Sebab
<1063>
, aku tidak
<3756>
akan berani
<5111>
berbicara
<2980>
mengenai sesuatu
<5100>
yang
<3739>
lain
<0>
, kecuali
<3756>
yang telah dilakukan
<2716>
Kristus
<5547>
melalui
<1223>
aku
<1700>
, untuk membuat
<1519>
bangsa-bangsa bukan Yahudi
<1484>
taat
<5218>
oleh perkataan
<3056>
dan
<2532>
perbuatan
<2041>
,
GREEK
ou
<3756>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
tolmhsw
<5111> (5692)
V-FAI-1S
ti
<5100>
X-ASN
lalein
<2980> (5721)
V-PAN
wn
<3739>
R-GPN
ou
<3756>
PRT-N
kateirgasato
<2716> (5662)
V-ADI-3S
cristov
<5547>
N-NSM
di
<1223>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
eiv
<1519>
PREP
upakohn
<5218>
N-ASF
eynwn
<1484>
N-GPN
logw
<3056>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
ergw
<2041>
N-DSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 15:18

Sebab aku 1  tidak akan berani 1  berkata-kata tentang sesuatu yang lain, kecuali tentang apa yang 2  telah dikerjakan Kristus olehku, yaitu untuk memimpin bangsa-bangsa lain kepada 3  ketaatan, oleh perkataan 4  dan perbuatan,

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA