Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ratapan 1:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rat 1:3

Yehuda telah ditinggalkan j  penduduknya karena sengsara dan karena perbudakan yang berat; ia tinggal di tengah-tengah bangsa-bangsa, namun tidak mendapat ketenteraman; k  siapa saja yang menyerang dapat memasukinya l  pada saat ia terdesak.

AYT (2018)

Yehuda telah pergi ke pembuangan karena penderitaan dan perbudakan yang berat. Ia tinggal di antara bangsa-bangsa, tetapi tidak menemukan tempat istirahat. Semua pengejarnya menyusul dia di tengah kesesakannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Rat 1:3

Bahwa Yehuda dipindahkan dengan tertawan dari karena kesukaran dan kebanyakan perhambaan; maka duduklah ia di antara segala orang kafir, tiadalah ia mendapat perhentian; mereka itu sekalian yang mengusir akan dia itu mendapati akan dia di tempat-tempat yang sempit.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rat 1:3

Penduduk Yehuda meninggalkan negerinya, karena diperbudak dan sangat sengsara. Kini mereka tinggal di antara bangsa-bangsa tanpa tempat yang memberikan damai sentosa. Musuh mengepung mereka pada waktu mereka sengsara.

MILT (2008)

Yehuda pergi ke pembuangan karena penderitaan dan perbudakan yang besar, ia bermukim di antara bangsa-bangsa; dia tidak menemukan sangkar. Semua pemburunya telah mengambil alih dia di tengah-tengah kesukaran.

Shellabear 2011 (2011)

Yuda pergi menuju tempat pembuangan karena kesusahan dan perhambaan yang berat. Ia tinggal di antara bangsa-bangsa, tetapi tidak mendapat ketenteraman. Semua yang mengejarnya berhasil menyusul dia di tengah-tengah kesesakannya.

AVB (2015)

Yehuda kini dalam pembuangan kerana kesusahan dan perhambaan yang berat. Tinggalnya kini dalam kalangan bangsa, tetapi tidak mendapat ketenteraman. Semua yang mengejarnya berjaya memintasnya di tengah-tengah kesesakannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rat 1:3

Yehuda
<03063>
telah ditinggalkan
<01540>
penduduknya karena sengsara
<06040>
dan karena perbudakan
<05656>
yang berat
<07230>
; ia
<01931>
tinggal
<03427>
di tengah-tengah bangsa-bangsa
<01471>
, namun tidak
<03808>
mendapat
<04672>
ketenteraman
<04494>
; siapa
<03605>
saja yang menyerang
<07291>
dapat memasukinya
<05381>
pada saat
<0996>
ia terdesak
<04712>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rat 1:3

Bahwa Yehuda
<03063>
dipindahkan dengan tertawan
<01540>
dari karena kesukaran
<06040>
dan kebanyakan
<07230>
perhambaan
<05656>
; maka duduklah
<03427>
ia
<01931>
di antara segala orang kafir
<01471>
, tiadalah
<03808>
ia mendapat
<04672>
perhentian
<04494>
; mereka itu sekalian
<03605>
yang mengusir
<07291>
akan dia itu mendapati
<05381>
akan dia di
<0996>
tempat-tempat yang sempit
<04712>
.
HEBREW
o
Myrumh
<04712>
Nyb
<0996>
hwgyvh
<05381>
hypdr
<07291>
lk
<03605>
xwnm
<04494>
haum
<04672>
al
<03808>
Mywgb
<01471>
hbsy
<03427>
ayh
<01931>
hdbe
<05656>
brmw
<07230>
ynem
<06040>
hdwhy
<03063>
htlg (1:3)
<01540>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rat 1:3

Yehuda telah ditinggalkan j  penduduknya karena sengsara dan karena perbudakan yang berat; ia tinggal di tengah-tengah bangsa-bangsa, namun tidak mendapat ketenteraman; k  siapa saja yang menyerang dapat memasukinya l  pada saat ia terdesak.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rat 1:3

Yehuda telah ditinggalkan 1  penduduknya karena sengsara dan karena perbudakan 2  yang berat 2 ; ia tinggal di tengah-tengah bangsa-bangsa, namun tidak mendapat ketenteraman; siapa saja yang menyerang 3  dapat memasukinya pada saat ia terdesak.

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA