Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 4:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 4:4

aku diajari ayahku, katanya kepadaku: "Biarlah hatimu memegang e  perkataanku; berpeganglah pada petunjuk-petunjukku, maka engkau akan hidup. f 

AYT (2018)

ayahku mengajariku, katanya, “Biarlah hatimu berpegang pada perkataan-perkataanku; peliharalah perintah-perintahku sehingga kamu akan hidup.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 4:4

Maka diajarlah bapaku akan daku, katanya: Perhatikanlah olehmu segala perkataanku; turutlah akan nasihatku, supaya engkau selamat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 4:4

aku diajar oleh ayahku. Ia berkata, "Ingatlah akan nasihat-nasihatku, janganlah sekali-kali kau melupakannya. Jalankanlah petunjuk-petunjukku, supaya hidupmu bahagia.

TSI (2014)

ayahku mengajarkan,“Anakku, bila engkau setiamengikuti pengajaran dan petunjuk-petunjukku, engkau akan hidup bahagia.

MILT (2008)

Ia mengajari aku dan berkata kepadaku, "Biarlah hatimu melekat pada perkataanku dan peliharalah perintah-perintahku maka engkau akan hidup.

Shellabear 2011 (2011)

ayahku mengajariku, katanya, "Peganglah perkataanku di dalam hatimu. Ingatlah perintah-perintahku, maka engkau akan hidup.

AVB (2015)

ayahku mengajarku, katanya, “Pegang teguh kata-kataku dalam hatimu. Patuhilah perintah-perintahku, maka engkau akan hidup.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 4:4

aku diajari
<03384>
ayahku, katanya
<0559>
kepadaku: "Biarlah hatimu
<03820>
memegang
<08551>
perkataanku
<01697>
; berpeganglah
<08104>
pada petunjuk-petunjukku
<04687>
, maka engkau akan hidup
<02421>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 4:4

Maka diajarlah
<03384>
bapaku akan daku, katanya
<0559>
: Perhatikanlah
<03820> <08551>
olehmu segala perkataanku
<01697>
; turutlah
<08104>
akan nasihatku
<04687>
, supaya engkau selamat
<02421>
.
AYT ITL
ayahku mengajariku, katanya
<0559>
, “Biarlah hatimu
<03820>
berpegang
<08551>
pada perkataan-perkataanku; peliharalah
<08104>
perintah-perintahku
<04687>
sehingga kamu akan hidup
<02421>
.

[<03384> <00> <01697>]
AVB ITL
ayahku mengajarku
<03384>
, katanya
<0559>
, “Pegang teguh
<08551>
kata-kataku
<01697>
dalam hatimu
<03820>
. Patuhilah
<08104>
perintah-perintahku
<04687>
, maka engkau akan hidup
<02421>
.

[<00>]
HEBREW
hyxw
<02421>
ytwum
<04687>
rms
<08104>
Kbl
<03820>
yrbd
<01697>
Kmty
<08551>
yl
<0>
rmayw
<0559>
ynryw (4:4)
<03384>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ams 4:4

aku diajari ayahku, katanya kepadaku: "Biarlah hatimu memegang e  perkataanku; berpeganglah pada petunjuk-petunjukku, maka engkau akan hidup. f 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 4:4

aku diajari 1  ayahku, katanya kepadaku: "Biarlah hatimu 2  memegang perkataanku; berpeganglah pada 3  petunjuk-petunjukku, maka engkau akan hidup.

Catatan Full Life

Ams 4:1-4 1

Nas : Ams 4:1-4

Salomo telah belajar tentang jalan-jalan Allah dari ayahnya dan kini ia meneruskan pengarahan itu kepada anak-anaknya. Allah ingin agar kesalehan dan pengabdian sungguh-sungguh kepada jalan-jalan-Nya diajarkan terutama melalui pengajaran orang-tua dan teladan di rumah, dan bukan dengan mengalihkan tanggung jawab secara menyeluruh kepada program pendidikan gerejani (Ul 6:7;

lihat art. ORANG-TUA DAN ANAK-ANAK).

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA