Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 3:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 3:19

Kesudahan z  mereka ialah kebinasaan, Tuhan mereka ialah perut a  mereka, kemuliaan mereka ialah aib b  mereka, pikiran mereka semata-mata tertuju kepada perkara duniawi. c 

AYT (2018)

Akhir hidup mereka adalah kebinasaan, karena allah mereka adalah perut mereka, dan pujian mereka adalah hal-hal yang memalukan. Pikiran mereka hanyalah pada hal-hal duniawi.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 3:19

Maka kesudahan mereka itu menjadi kebinasaan, dan mereka itu bertuhankan perut, dan perkara yang malu menjadi mulia kepada mereka itu, yang memikirkan perkara duniawi sahaja.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 3:19

Hidup orang-orang seperti itu akan berakhir dengan kehancuran, sebab ilah mereka adalah keinginan tubuh mereka sendiri. Hal-hal yang memalukan, justru itulah yang mereka banggakan; sebab mereka memikirkan hanya hal-hal yang berkenaan dengan dunia ini saja.

TSI (2014)

Cara hidup seperti itu hanya akan berakhir pada kebinasaan. Mereka memikirkan hal-hal duniawi dan tidak melayani Allah. Hidup mereka hanya untuk memuaskan keinginan diri sendiri. Mereka melakukan segala macam hal yang memalukan, bahkan merasa bangga atas semuanya itu.

MILT (2008)

yang kesudahannya: kebinasaan, yang Tuhan ilahnya 2316: perut, dan kemuliaannya: ada dalam aib mereka yang memikirkan hal-hal duniawi.

Shellabear 2011 (2011)

Kesudahan mereka adalah kebinasaan. Perut mereka sendirilah yang menjadi Tuhan mereka, dan kemuliaan mereka adalah hal-hal yang memalukan. Pikiran mereka hanya tertuju pada hal-hal yang ada di dunia ini.

AVB (2015)

Kesudahan mereka adalah kebinasaan, tuhan mereka adalah perut mereka, kemuliaan mereka adalah dalam keaiban mereka. Mereka menumpukan fikiran kepada perkara dunia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 3:19

Kesudahan
<5056>
mereka ialah kebinasaan
<684>
, Tuhan
<2316>
mereka ialah perut
<2836>
mereka, kemuliaan
<1391>
mereka ialah aib
<152>
mereka
<846>
, pikiran
<5426>
mereka semata-mata tertuju kepada perkara duniawi
<1919>
.

[<3739> <3739> <2532> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 3:19

Maka
<3739>
kesudahan
<5056>
mereka itu menjadi kebinasaan
<684>
, dan mereka itu bertuhankan
<2316>
perut
<2836>
, dan
<2532>
perkara
<1722>
yang malu
<152>
menjadi mulia
<1391>
kepada mereka
<846>
itu, yang memikirkan
<5426>
perkara duniawi sahaja.
AYT ITL
Akhir hidup
<5056>
mereka adalah kebinasaan
<684>
, karena allah
<2316>
mereka adalah perut
<2836>
mereka, dan
<2532>
pujian
<1391>
mereka adalah hal-hal yang
<3588>
memalukan
<152>
. Pikiran
<5426>
mereka
<846>
hanyalah pada hal-hal duniawi
<1919>
.

[<3739> <3739> <1722>]
AVB ITL
Kesudahan
<5056>
mereka adalah kebinasaan
<684>
, tuhan
<2316>
mereka adalah perut mereka
<2836>
, kemuliaan
<1391>
mereka adalah dalam
<1722>
keaiban
<152>
mereka
<846>
. Mereka menumpukan fikiran
<5426>
kepada perkara dunia
<1919>
.

[<3739> <3739> <2532>]
GREEK WH
ων
<3739>
R-GPM
το
<3588>
T-NSN
τελος
<5056>
N-NSN
απωλεια
<684>
N-NSF
ων
<3739>
R-GPM
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
η
<3588>
T-NSF
κοιλια
<2836>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
δοξα
<1391>
N-NSF
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
αισχυνη
<152>
N-DSF
αυτων
<846>
P-GPM
οι
<3588>
T-NPM
τα
<3588>
T-APN
επιγεια
<1919>
A-APN
φρονουντες
<5426> <5723>
V-PAP-NPM
GREEK SR
ων
ὧν
ὅς
<3739>
R-GMP
το
τὸ

<3588>
E-NNS
τελοσ
τέλος
τέλος
<5056>
N-NNS
απωλεια
ἀπώλεια,
ἀπώλεια
<684>
N-NFS
ων
ὧν
ὅς
<3739>
R-GMP
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
η


<3588>
E-NFS
κοιλια
κοιλία,
κοιλία
<2836>
N-NFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
η


<3588>
E-NFS
δοξα
δόξα
δόξα
<1391>
N-NFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
αισχυνη
αἰσχύνῃ
αἰσχύνη
<152>
N-DFS
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
επιγεια
ἐπίγεια
ἐπίγειος
<1919>
S-ANP
φρονουντεσ
φρονοῦντες.
φρονέω
<5426>
V-PPANMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 3:19

4 Kesudahan 1  mereka ialah kebinasaan, Tuhan 2  mereka ialah perut mereka, kemuliaan 3  mereka ialah aib mereka, pikiran mereka semata-mata tertuju kepada perkara duniawi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA