Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filemon 1:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flm 1:23

Salam kepadamu dari Epafras, e  temanku sepenjara f  karena Kristus Yesus,

AYT (2018)

Epafras, temanku sepenjara dalam Yesus Kristus, mengirim salam untukmu,

TL (1954) ©

SABDAweb Flm 1:23

Maka Epafras, temanku di dalam penjara karena Kristus Yesus, berkirim salam kepadamu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Flm 1:23

Epafras, yang berada bersama saya dalam penjara karena Kristus Yesus, mengirim salamnya kepadamu.

TSI (2014)

Salam dari Markus, Aristarkus, Demas, dan Lukas, teman-teman sekerja saya, juga dari Epafras yang dipenjarakan bersama saya karena melayani Kristus Yesus.

MILT (2008)

Epafras, teman setahananku di dalam Kristus YESUS, menyalami engkau,

Shellabear 2011 (2011)

Epafras, temanku sepenjara karena Isa Al Masih, mengirim salam kepadamu.

AVB (2015)

Epafras, yang dipenjarakan bersamaku kerana Kristus Yesus, berkirim salam kepadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flm 1:23

Salam
<782>
kepadamu
<4571>
dari Epafras
<1889>
, temanku sepenjara
<4869> <3450>
karena
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
,
TL ITL ©

SABDAweb Flm 1:23

Maka Epafras
<1889>
, temanku di dalam penjara
<4869>
karena
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, berkirim salam
<782>
kepadamu
<4571>
,
AYT ITL
Epafras
<1889>
, temanku sepenjara
<4869>
dalam
<1722>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, mengirim salam
<782>
untukmu
<4571>
,

[<3450>]
AVB ITL
Epafras
<1889>
, yang
<3588>
dipenjarakan
<4869>
bersamaku
<3450>
kerana Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, berkirim salam
<782>
kepadamu
<4571>
.

[<1722>]
GREEK WH
ασπαζεται
<782> <5736>
V-PNI-3S
σε
<4571>
P-2AS
επαφρας
<1889>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
συναιχμαλωτος
<4869>
A-NSM
μου
<3450>
P-1GS
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
GREEK SR
ασπαζεται
¶Ἀσπάζεταί
ἀσπάζομαι
<782>
V-IPM3S
σε
σε
σύ
<4771>
R-2AS
επαφρασ
Ἐπαφρᾶς,
Ἐπαφρᾶς
<1889>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
συναιχμαλωτοσ
συναιχμάλωτός
συναιχμάλωτος
<4869>
N-NMS
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
χω
˚Χριστῷ
χριστός
<5547>
N-DMS
ιυ
˚Ἰησοῦ,
Ἰησοῦς
<2424>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flm 1:23

Salam kepadamu dari Epafras 1 , temanku sepenjara 2  karena Kristus Yesus,

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA