Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Obaja 1:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ob 1:16

Sesungguhnya, seperti kamu telah minum f  di atas gunung-Ku g  yang kudus, segala bangsapun akan minum h  dengan tidak henti-hentinya; bahkan, mereka akan minum dengan lahap, dan mereka akan menjadi seakan-akan mereka tidak pernah ada. i 

AYT (2018)

Sebab, sebagaimana kamu telah minum di gunung-Ku yang kudus, biarlah segala bangsa akan minum terus-menerus. Ya, mereka akan minum dan meneguk, dan mereka tidak akan seperti sebelumnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ob 1:16

Karena seperti kamu sudah minum di atas gunung kesucian-Ku, demikianpun segala bangsa kafir akan minum seorang lepas seorang, bahkan, mereka itu akan minum dengan gelojohnya, sehingga mereka itu serasa tiada jadi adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ob 1:16

Di atas gunung-Ku yang suci umat-Ku telah minum-minuman yang melambangkan hukumannya. Tetapi minuman bagi bangsa-bangsa di bumi ini lebih pahit lagi. Hukuman itu tak dapat mereka hindari. Mereka harus meminumnya sampai habis, kemudian mereka akan lenyap tanpa bekas."

MILT (2008)

Karena sebagaimana engkau telah minum di atas gunung kudus-Ku, maka segala bangsa akan minum terus-menerus, dan mereka akan minum, dan menelan, dan mereka akan ada seperti tidak pernah ada.

Shellabear 2011 (2011)

Seperti kamu telah minum di atas gunung-Ku yang suci, demikianlah segala bangsa akan minum terus-menerus dari cawan itu. Mereka akan minum dan meneguk, lalu menjadi seakan-akan tidak pernah ada.

AVB (2015)

Sesungguhnya, sebagaimana kamu telah minum di atas gunung-Ku yang kudus, segala bangsa juga akan tidak putus-putus minum di situ; malah mereka akan minum dengan lahap, dan mereka akan menjadi seolah-olah mereka tidak pernah wujud.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ob 1:16

Sesungguhnya
<03588>
, seperti kamu telah minum
<08354>
di atas
<05921>
gunung-Ku
<02022>
yang kudus
<06944>
, segala
<03605>
bangsapun
<01471>
akan minum
<08354>
dengan tidak henti-hentinya
<08548>
; bahkan, mereka akan minum
<08354>
dengan lahap
<03886>
, dan mereka akan menjadi
<01961>
seakan-akan mereka tidak pernah
<03808>
ada
<01961>
.

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Ob 1:16

Karena
<03588>
seperti
<0834>
kamu sudah minum
<08354>
di atas
<05921>
gunung
<02022>
kesucian-Ku
<06944>
, demikianpun segala
<03605>
bangsa kafir
<01471>
akan minum
<08354>
seorang lepas seorang
<08548>
, bahkan, mereka itu akan minum
<08354>
dengan gelojohnya
<03886>
, sehingga mereka itu serasa
<01961>
tiada
<03808>
jadi
<01961>
adanya.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, sebagaimana
<0834>
kamu telah minum
<08354>
di
<05921>
gunung-Ku
<02022>
yang kudus
<06944>
, biarlah segala
<03605>
bangsa
<01471>
akan minum
<08354>
terus-menerus
<08548>
. Ya, mereka akan minum
<08354>
dan meneguk
<03886>
, dan mereka tidak
<03808>
akan
<01961>
seperti sebelumnya
<01961>
.
AVB ITL
Sesungguhnya
<03588>
, sebagaimana
<0834>
kamu telah minum
<08354>
di atas
<05921>
gunung-Ku
<02022>
yang kudus
<06944>
, segala
<03605>
bangsa
<01471>
juga akan tidak putus-putus
<08548>
minum
<08354>
di situ; malah mereka akan minum
<08354>
dengan lahap
<03886>
, dan mereka akan menjadi
<01961>
seolah-olah mereka tidak pernah
<03808>
wujud
<01961>
.
HEBREW
wyh
<01961>
awlk
<03808>
wyhw
<01961>
welw
<03886>
wtsw
<08354>
dymt
<08548>
Mywgh
<01471>
lk
<03605>
wtsy
<08354>
ysdq
<06944>
rh
<02022>
le
<05921>
Mtyts
<08354>
rsak
<0834>
yk (1:16)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ob 1:16

Sesungguhnya, seperti kamu telah minum 1  di atas gunung-Ku yang kudus, segala bangsapun akan minum 1  dengan tidak henti-hentinya; bahkan, mereka akan minum 1  dengan lahap 2 , dan mereka akan menjadi seakan-akan mereka tidak pernah 3  ada.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA