Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nahum 3:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Nah 3:10

Tetapi dia sendiripun terpaksa pergi ke dalam pembuangan, g  terpaksa masuk ke dalam tawanan. Bayi-bayinyapun diremukkan h  di ujung segala jalan; tentang semua orangnya yang dihormati dibuang undi, i  dan semua pembesarnya dibelenggu dengan rantai. j 

AYT (2018)

Akan tetapi, ia sendiri pergi ke dalam pembuangan, sebagai tawanan. Anak-anaknya diremukkan kepalanya di ujung setiap jalan. Orang membuang undi atas orang-orang yang dihormati, dan semua pembesarnya dibelenggu dengan rantai.

TL (1954) ©

SABDAweb Nah 3:10

Kendatilah, ia juga sudah dipindahkan dengan tertawan dan berjalanlah ia dengan tertawan! Dan lagi segala anak-anaknya dihancurkan pada pangkalan segala jalan, dan dilontar oranglah undi atas segala orangnya yang bangsawan, dan diikat oranglah dengan rantai segala orang besar-besarnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Nah 3:10

Meskipun begitu, penduduk Tebe ditawan dan diangkut ke pembuangan. Di semua persimpangan, anak-anaknya dipukuli sampai mati. Para pembesarnya dibelenggu dengan rantai dan dibagi-bagi di antara para penawannya.

MILT (2008)

Namun dia akan pergi ke tempat pembuangan, pergi ke dalam penawanan. Juga anak-anaknya akan dihancurkan berkeping-keping pada ujung-ujung jalan; dan terhadap orang-orangnya yang dihormati, mereka membuang undi, dan semua pembesarnya diikat dengan rantai.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi ia sendiri dibuang, pergi ke tempat penawanan. Bayi-bayinya pun dihempaskan di ujung segala jalan. Orang membuang undi atas orang-orangnya yang mulia, semua pembesarnya diikat dengan rantai.

AVB (2015)

Tetapi dia sendiri dibuang negeri, ke tempat penawanan. Bayi-bayinya pun dihempaskan di hujung segala jalan. Orang mencabut undi atas para orangnya yang mulia, semua pembesarnya diikat dengan rantai.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Nah 3:10

Tetapi dia
<01931>
sendiripun terpaksa pergi ke dalam pembuangan
<01473>
, terpaksa masuk
<01980>
ke dalam tawanan
<07628>
. Bayi-bayinyapun
<05768>
diremukkan
<07376>
di ujung
<07218>
segala
<03605>
jalan
<02351>
; tentang semua orangnya yang dihormati
<03513>
dibuang
<03032>
undi
<01486>
, dan semua
<03605>
pembesarnya
<01419>
dibelenggu
<07576>
dengan rantai
<02131>
.

[<01571> <01571> <05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Nah 3:10

Kendatilah
<01571>
, ia juga
<01931>
sudah dipindahkan
<01473>
dengan tertawan dan berjalanlah
<01980>
ia dengan tertawan
<07628>
! Dan lagi
<01571>
segala anak-anaknya
<05768>
dihancurkan
<07376>
pada pangkalan
<07218>
segala
<03605>
jalan
<02351>
, dan dilontar
<03032>
oranglah undi
<01486>
atas
<05921>
segala orangnya yang bangsawan
<03513>
, dan diikat
<07576>
oranglah dengan rantai
<02131>
segala
<03605>
orang besar-besarnya
<01419>
.
HEBREW
Myqzb
<02131>
wqtr
<07576>
hylwdg
<01419>
lkw
<03605>
lrwg
<01486>
wdy
<03032>
hydbkn
<03513>
lew
<05921>
twuwx
<02351>
lk
<03605>
sarb
<07218>
wsjry
<07376>
hylle
<05768>
Mg
<01571>
ybsb
<07628>
hklh
<01980>
hlgl
<01473>
ayh
<01931>
Mg (3:10)
<01571>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Nah 3:10

Tetapi dia sendiripun terpaksa pergi ke dalam pembuangan 1 , terpaksa masuk ke dalam tawanan. Bayi-bayinyapun 2  diremukkan di ujung 3  segala jalan; tentang semua orangnya yang dihormati dibuang 4  undi, dan semua pembesarnya dibelenggu dengan rantai.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA