Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 66:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 66:11

Engkau telah membawa kami ke dalam jaring, w  mengenakan beban x  pada pinggang kami;

AYT (2018)

Engkau membawa kami ke dalam perangkap; Engkau menaruh beban di pinggang kami.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 66:11

Dan telah Kaubawa akan kami masuk ke dalam jaring, dan telah Engkau kenakan pengikat yang sempit pada pinggang kami.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 66:11

Kaubiarkan kami jatuh ke dalam perangkap, dan Kauberi beban yang sangat berat.

MILT (2008)

Engkau telah membawa kami ke dalam jaring; Engkau menaruh kesukaran di pinggang kami.

Shellabear 2011 (2011)

Engkau memasukkan kami ke dalam jaring, Engkau menaruh pikulan yang berat di atas bahu kami.

AVB (2015)

Engkau membiarkan kami terjerumus ke dalam perangkap Engkau membebani kami dengan derita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 66:11

Engkau telah membawa
<0935>
kami ke dalam jaring
<04686>
, mengenakan
<07760>
beban
<04157>
pada pinggang
<04975>
kami;
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 66:11

Dan telah Kaubawa akan kami masuk
<0935>
ke dalam jaring
<04686>
, dan telah Engkau kenakan
<07760>
pengikat yang sempit
<04157>
pada pinggang
<04975>
kami.
AYT ITL
Engkau membawa
<0935>
kami ke dalam perangkap
<04686>
; Engkau menaruh
<07760>
beban
<04157>
di pinggang
<04975>
kami.
AVB ITL
Engkau membiarkan kami terjerumus
<0935>
ke dalam perangkap
<04686>
Engkau membebani
<07760>
kami dengan derita
<04157>
.

[<04975>]
HEBREW
wnyntmb
<04975>
hqewm
<04157>
tmv
<07760>
hdwumb
<04686>
wntabh (66:11)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 66:11

Engkau telah membawa 1  kami ke dalam jaring, mengenakan beban pada pinggang 2  kami;

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA