Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 40:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 40:12

(40-13) Sebab malapetaka m  mengepung aku sampai tidak terbilang banyaknya. Aku telah terkejar oleh kesalahanku, sehingga aku tidak sanggup melihat; n  lebih besar jumlahnya dari rambut di kepalaku, o  sehingga hatiku menyerah. p 

AYT (2018)

(40-13) Sebab, kejahatan yang tak terhitung mengelilingi aku. Kesalahanku telah menangkapku sehingga aku tidak sanggup melihat; jumlahnya lebih banyak dari rambut di kepala sehingga hatiku menelantarkanku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 40:12

(40-13) Karena beberapa jahat yang tiada tepermanai banyaknya telah merubungi aku dan segala dosaku telah menangkap aku; tiada tertahan aku melihat dia, dan terlebih banyak ia dari pada segala rambut kepalaku, sehingga hatiku meninggalkan daku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 40:12

(40-13) Aku dikepung malapetaka yang banyak, jumlahnya tak dapat dihitung. Aku dikejar dosa-dosaku sampai aku tak dapat melihat. Jumlahnya melebihi rambut di kepalaku, membuat aku putus asa.

MILT (2008)

(40-13) Sebab kemalangan yang tidak terhitung jumlahnya telah mengelilingi aku; kesalahanku telah menguasai aku sehingga aku tidak dapat melihatnya; jumlahnya melebihi rambut kepalaku dan hatiku meninggalkan aku.

Shellabear 2011 (2011)

(40-13) Karena malapetaka yang tak terhingga banyaknya telah mengelilingi aku. Kesalahan-kesalahanku menangkap aku dan aku tidak dapat melihat. Jumlahnya lebih banyak daripada rambut di kepalaku, hingga tawarlah hatiku.

AVB (2015)

Kerana terlalu banyak kejahatan mengelilingiku; dosaku telah dapat memburuku, tidak terdaya aku mengangkat mata. Bilangannya melebihi rambut di kepalaku, maka hatiku tidak bermaya menghadapinya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 40:12

(#40-#13) Sebab
<03588>
malapetaka
<07451>
mengepung
<0661>
aku sampai
<05704>
tidak terbilang
<0369>
banyaknya
<04557>
. Aku telah terkejar
<05381>
oleh kesalahanku
<05771>
, sehingga aku tidak
<03808>
sanggup
<03201>
melihat
<07200>
; lebih besar jumlahnya
<06105>
dari rambut
<08185>
di kepalaku
<07218>
, sehingga hatiku
<03820>
menyerah
<05800>
.

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 40:12

(40-13) Karena
<03588>
beberapa jahat
<07451>
yang tiada tepermanai
<05704>
banyaknya
<04557>
telah merubungi
<0661>
aku dan segala dosaku
<05771>
telah menangkap
<05381>
aku; tiada
<03808>
tertahan
<03201>
aku melihat
<07200>
dia, dan terlebih
<06105>
banyak ia dari pada segala rambut
<08185>
kepalaku
<07218>
, sehingga hatiku
<03820>
meninggalkan
<05800>
daku.
HEBREW
ynbze
<05800>
yblw
<03820>
ysar
<07218>
twrevm
<08185>
wmue
<06105>
twarl
<07200>
ytlky
<03201>
alw
<03808>
ytnwe
<05771>
ynwgyvh
<05381>
rpom
<04557>
Nya
<0369>
de
<05704>
twer
<07451>
yle
<05921>
wppa
<0661>
yk
<03588>
(40:12)
<40:13>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 40:12

(40-13) Sebab malapetaka mengepung aku sampai tidak terbilang banyaknya 1 . Aku telah terkejar oleh kesalahanku 2 , sehingga aku tidak sanggup melihat; lebih besar jumlahnya 3  dari rambut di kepalaku 2 , sehingga hatiku 4  menyerah 5 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA