Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 6:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:24

Anak itu pergi dan menanyakan ibunya: "Apa yang harus kuminta?" Jawabnya: "Kepala Yohanes Pembaptis!"

AYT (2018)

Gadis itu pergi dan berkata kepada ibunya, “Apa yang harus aku minta?” Ibunya menjawab, “Kepala Yohanes Pembaptis.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 6:24

Maka keluarlah anak perempuan itu, lalu bertanya kepada bundanya, "Apakah yang hendak kupinta?" Maka jawab bundanya, "Pintalah kepala Yahya Pembaptis."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 6:24

Maka gadis itu keluar dan bertanya kepada ibunya, "Ibu, apa sebaiknya yang harus saya minta?" Ibunya menjawab, "Mintalah kepala Yohanes Pembaptis."

TSI (2014)

Lalu anak perempuan itu keluar dan bertanya kepada ibunya, “Apa yang sebaiknya aku minta?” Jawab Herodiana, “Mintalah kepala Yohanes Pembaptis.”

MILT (2008)

Dan setelah keluar, ia bertanya kepada ibunya, "Aku harus meminta apa?" Dan dia menjawab, "Kepala Yohanes Pembaptis!"

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian pergilah anak perempuan itu untuk bertanya kepada ibunya. Tanyanya, "Apa yang harus kuminta?" Jawab ibunya, "Mintalah kepala Yahya."

AVB (2015)

Gadis itu pergi bertanya kepada ibunya, “Apakah yang patut kuminta?” Jawabnya, “Kepala Yohanes Pembaptis.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 6:24

Anak itu pergi
<1831>
dan menanyakan
<2036>
ibunya
<3384> <846>
: "Apa
<5101>
yang harus kuminta
<154>
?" Jawabnya
<2036>
: "Kepala
<2776>
Yohanes
<2491>
Pembaptis
<907>
!"

[<2532> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 6:24

Maka
<2532>
keluarlah
<1831>
anak perempuan itu, lalu bertanya
<2036>
kepada bundanya
<3384>
, "Apakah
<5101>
yang hendak kupinta
<154> <2036>
?" Maka
<1161>
jawab bundanya
<846>
, "Pintalah
<154>
kepala
<2776>
Yahya
<2491>
Pembaptis
<907>
."
AYT ITL
Gadis itu pergi
<1831>
dan
<2532>
berkata
<2036>
kepada ibunya
<3384>
, "Apa
<5101>
yang
<3588>
harus aku minta
<154>
?" Ibunya menjawab
<2036>
, "Kepala
<2776>
Yohanes
<2491>
Pembaptis
<907>
."

[<846> <1161>]
AVB ITL
Gadis itu pergi
<1831>
bertanya
<2036>
kepada ibunya
<3384>
, “Apakah
<5101>
yang
<3588>
patut kuminta
<154>
?” Jawabnya
<2036>
, “Kepala
<2776>
Yohanes
<2491>
Pembaptis
<907>
.”

[<2532> <846> <1161>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εξελθουσα
<1831> <5631>
V-2AAP-NSF
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
τη
<3588>
T-DSF
μητρι
<3384>
N-DSF
αυτης
<846>
P-GSF
τι
<5101>
I-ASN
αιτησωμαι
<154> <5672>
V-AMS-1S
η
<3588>
T-NSF
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
την
<3588>
T-ASF
κεφαλην
<2776>
N-ASF
ιωαννου
<2491>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
βαπτιζοντος
<907> <5723>
V-PAP-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εξελθουσα
ἐξελθοῦσα,
ἐξέρχομαι
<1831>
V-PAANFS
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
μητρι
μητρὶ
μήτηρ
<3384>
N-DFS
αυτησ
αὐτῆς,
αὐτός
<846>
R-3GFS
τι
“Τί
τίς
<5101>
R-ANS
αιτησωμαι
αἰτήσωμαι;”
αἰτέω
<154>
V-SAM1S
η


<3588>
R-3NFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
την
“Τὴν

<3588>
E-AFS
κεφαλην
κεφαλὴν
κεφαλή
<2776>
N-AFS
ιωαννου
Ἰωάννου
Ἰωάννης
<2491>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
R-GMS
βαπτιζοντοσ
βαπτίζοντος.”
βαπτίζω
<907>
V-PPAGMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:24

Anak itu pergi dan menanyakan 1  ibunya: "Apa yang harus kuminta?" Jawabnya 1 : "Kepala 2  Yohanes Pembaptis!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA