Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 2:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:15

Kemudian ketika Yesus makan di rumah orang itu, banyak pemungut cukai dan orang berdosa makan bersama-sama dengan Dia dan murid-murid-Nya, sebab banyak orang yang mengikuti Dia.

AYT (2018)

Dan, sementara Yesus duduk makan di rumah Lewi, ada banyak pemungut pajak dan orang-orang berdosa yang juga makan bersama dengan Yesus serta murid-murid-Nya, karena ada banyak orang yang mengikuti Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 2:15

Maka tatkala Yesus duduk makan di dalam rumah orang itu, banyaklah orang pemungut cukai dan orang berdosa pun duduk makan bersama-sama dengan Dia dan murid-murid-Nya, karena adalah di situ banyak orang, yang telah mengikut Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 2:15

Waktu Yesus sedang makan di rumah Lewi, datanglah banyak penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik oleh masyarakat ikut makan bersama-sama Yesus dan pengikut-pengikut-Nya. Sebab banyak di antara mereka mengikuti Yesus.

MILT (2008)

Dan terjadilah, ketika Dia sedang duduk makan di rumahnya, banyak juga pemungut cukai dan orang-orang berdosa duduk makan bersama YESUS dan para murid-Nya. Sebab ada banyak orang, dan mereka mengikut kepada-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Selanjutnya ketika Isa makan di rumah Lewi, ternyata banyak juga pemungut cukai dan para pendosa yang turut makan bersama Isa serta para pengikut-Nya, karena banyak dari antara mereka yang mengikuti-Nya.

AVB (2015)

Selepas itu, Yesus makan di rumah Lewi. Ramai pemungut cukai dan orang berdosa mengikut Yesus dan ramai antara mereka turut makan bersama Yesus serta murid-murid-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 2:15

Kemudian
<2532>
ketika Yesus makan
<2621>
di
<1722>
rumah
<3614>
orang itu
<846>
, banyak
<4183>
pemungut cukai
<5057>
dan
<2532>
orang berdosa
<268>
makan bersama-sama
<4873>
dengan Dia
<2424>
dan
<2532>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
, sebab
<1063>
banyak orang
<4183>
yang mengikuti
<190>
Dia
<846>
.

[<1096> <846> <2532> <1510> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 2:15

Maka
<2532>
tatkala
<1096>
Yesus
<846>
duduk makan
<2621>
di dalam
<1722>
rumah
<3614>
orang itu
<846>
, banyaklah
<4183>
orang pemungut cukai
<5057>
dan
<2532>
orang berdosa
<268>
pun duduk makan bersama-sama dengan
<4873>
Dia
<2424>
dan
<2532>
murid-murid-Nya
<3101>
, karena
<1063>
adalah
<1510>
di situ banyak
<4183>
orang, yang telah mengikut
<190>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
terjadilah
<1096>
, sementara Yesus
<846>
duduk makan
<2621>
di
<1722>
rumah
<3614>
orang Lewi
<846>
itu , ada banyak
<4183>
pengumpul pajak
<5057>
dan
<2532>
orang-orang berdosa
<268>
yang juga makan bersama dengan
<4873>
Yesus
<2424>
serta
<2532>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
, karena
<1063>
di sana ada
<1510>
banyak orang
<4183>
, dan
<2532>
mereka mengikuti
<190>
Yesus
<846>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ginetai
<1096> (5736)
V-PNI-3S
katakeisyai
<2621> (5738)
V-PNN
auton
<846>
P-ASM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
oikia
<3614>
N-DSF
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
polloi
<4183>
A-NPM
telwnai
<5057>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
amartwloi
<268>
A-NPM
sunanekeinto
<4873> (5711)
V-INI-3P
tw
<3588>
T-DSM
ihsou
<2424>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
toiv
<3588>
T-DPM
mayhtaiv
<3101>
N-DPM
autou
<846>
P-GSM
hsan
<1510> (5713)
V-IXI-3P
gar
<1063>
CONJ
polloi
<4183>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
hkolouyoun
<190> (5707)
V-IAI-3P
autw
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:15

1 Kemudian ketika Yesus makan di rumah orang itu, banyak pemungut cukai dan orang berdosa makan bersama-sama dengan Dia dan murid-murid-Nya, sebab banyak orang yang mengikuti Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA