Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 16:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 16:17

Tanda-tanda b  ini akan menyertai 1  orang-orang yang percaya: mereka akan mengusir setan-setan c  demi nama-Ku, mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasa yang baru d  bagi mereka,

AYT Draft

Dan, tanda-tanda ini akan mengikuti mereka yang percaya: Dalam nama-Ku mereka akan mengusir roh-roh jahat; mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasa baru;

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 16:17

Maka segala tanda ini akan menyertai orang yang percaya itu: Bahwa atas nama-Ku mereka itu akan membuangkan setan dan mereka itu akan berkata-kata dengan berbagai-bagai bahasa;

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 16:17

Sebagai bukti bahwa mereka percaya, orang-orang itu akan mengusir roh jahat atas nama-Ku; mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasa yang tidak mereka kenal.

MILT (2008)

Dan bagi mereka yang percaya, tanda-tanda ini akan menyertai: Mereka akan mengusir setan dalam Nama-Ku, mereka akan berbicara dengan bahasa-bahasa yang baru,

Shellabear 2000 (2000)

Tanda-tanda ini akan menyertai orang-orang yang percaya: Dengan nama-Ku mereka akan mengusir setan-setan; mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasa yang baru bagi mereka;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 16:17

Tanda-tanda
<4592>
ini akan menyertai
<190>
orang-orang yang percaya
<4100>
: mereka akan mengusir
<1544>
setan-setan
<1140>
demi nama-Ku
<3686> <3450>
, mereka akan berbicara
<2980>
dalam bahasa-bahasa
<1100>
yang baru bagi mereka,

[<1161> <5023> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 16:17

Maka
<1161>
segala
<5023>
tanda
<4592>
ini
<5023>
akan menyertai
<5023>
menyertai
<190>
orang yang percaya
<4100>
itu: Bahwa atas nama-Ku
<3686>
mereka itu akan membuangkan
<1544>
setan
<1140>
dan mereka itu akan berkata-kata
<2980>
dengan berbagai-bagai
<190>
bahasa
<1100>
;
AYT ITL
Dan, tanda-tanda ini akan mengikuti mereka yang percaya: Dalam nama-Ku
<3686>
mereka akan mengusir roh-roh jahat;
<1140>
mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasa baru;
GREEK
shmeia
<4592>
N-NPN
de
<1161>
CONJ
toiv
<3588>
T-DPM
pisteusasin
<4100> (5660)
V-AAP-DPM
akolouyhsei
<190> (5692)
V-FAI-2S
tauta
<5023>
D-NPN
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
onomati
<3686>
N-DSN
mou
<3450>
P-1GS
daimonia
<1140>
N-APN
ekbalousin
<1544> (5692)
V-FAI-3P
glwssaiv
<1100>
N-DPF
lalhsousin
<2980> (5692)
V-FAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 16:17

Tanda-tanda b  ini akan menyertai 1  orang-orang yang percaya: mereka akan mengusir setan-setan c  demi nama-Ku, mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasa yang baru d  bagi mereka,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 16:17

1  2 Tanda-tanda ini akan menyertai orang-orang yang percaya: mereka akan mengusir 3  setan-setan demi nama-Ku, mereka akan berbicara 3  dalam bahasa-bahasa yang baru bagi mereka,

Catatan Full Life

Mrk 16:9-20 1

Nas : Mr 16:9-20

Sekalipun ayat Mr 16:9-20 tidak tercantum dalam dua naskah Yunani yang tertua, ayat-ayat ini muncul dalam berbagai naskah tua lainnya, juga dalam sebagian terbesar naskah Yunani dari dunia kuno. Dengan demikian banyak sarjana berkesimpulan bahwa bagian apapun juga yang disokong sebagian besar naskah kuno kemungkinan besar adalah bagian dari naskah asli penulisan Alkitab. Dengan demikian ayat Mr 16:9-20 ini harus dipandang sebagai bagian dari Firman Allah yang diilhamkan.


Mrk 16:17 2

Nas : Mr 16:17

Lihat art. TANDA-TANDA ORANG PERCAYA.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA