Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 15:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:3

Lalu imam-imam kepala mengajukan banyak tuduhan terhadap Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 15:3

Imam-imam kepala mengemukakan banyak tuduhan terhadap Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 15:3

Maka segala kepala imam itu menuduh Yesus atas banyak perkara.

MILT (2008)

Dan para imam kepala terus menuduhkan banyak hal atas-Nya, tetapi Dia tidak menjawab apa pun.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Mrk 15:3

Banyak lagi yang dituduhkan imam-imam kepala kepada Yesus.

KSI (2000) ©

SABDAweb Mrk 15:3

Imam-imam kepala pun menuduh Isa mengenai banyak hal.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Mrk 15:3

Lalu para imam kepala menuduh Dia telah melakukan bermacam-macam kejahatan, dan Pilatus bertanya kepada-Nya, "Mengapa Engkau diam saja? Apa kata-Mu tentang semua tuduhan yang ditujukan kepada-Mu itu?"

ENDE (1969) ©

SABDAweb Mrk 15:3

Dan para imam besar melantjarkan banjak tuduhan terhadap Jesus.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Mrk 15:3

Maka kepala-kepala imam itu menudoh dia atas banyak perkara.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Mrk 15:3

Dan kpala-kpala imam d'awa sama dia macham-macham.

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Mrk 15:3

Maka segala kapala imam pon menoedoeh akandia atas beberapa-berapa perkara, tetapi soeatoepon tidak disahoetnja.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Mrk 15:3

Maka kapala-kapala imam kasih salah sama Toehan dari bebrapa-brapa perkara; tetapi Toehan tidak menjaoet satoe apa.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Mrk 15:3

Maka segala 'Imam menudohlah dija sudah berbowat babarapa salah: maka barang saperkara pawn tijada desahutnja.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 15:3

Lalu imam-imam kepala
<749>
mengajukan
<2723> <0>
banyak
<4183>
tuduhan
<0> <2723>
terhadap Dia.

[<2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 15:3

Maka
<2532>
segala kepala imam
<749>
itu menuduh
<2723>
Yesus
<846>
atas banyak
<4183>
perkara.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
kathgoroun
<2723> (5707)
V-IAI-3P
autou
<846>
P-GSM
oi
<3588>
T-NPM
arciereiv
<749>
N-NPM
polla
<4183>
A-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:3

2 Lalu imam-imam kepala 1  mengajukan banyak tuduhan terhadap Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA