Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 10:48

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:48

Banyak orang menegornya supaya ia diam. Namun semakin keras ia berseru: "Anak Daud, kasihanilah aku!"

AYT (2018)

Banyak orang menegur dia dan menyuruhnya untuk diam. Namun, dia malah semakin keras berteriak, “Anak Daud, kasihanilah aku!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 10:48

Maka banyak orang menengking dia, menyuruh diam, tetapi makin sangat ia berseru, "Ya Anak Daud, kasihankanlah hamba ini!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 10:48

Ia dimarahi oleh banyak orang dan disuruh diam. Tetapi ia lebih keras lagi berteriak, "Anak Daud, kasihanilah saya!"

TSI (2014)

Banyak orang kesal mendengarnya dan menyuruh dia diam. Tetapi dia semakin keras berteriak, “Yesus, Keturunan Daud, kasihanilah saya.”

MILT (2008)

Dan banyak orang menegurnya supaya diam, tetapi dia malah berteriak semakin keras, "Anak Daud, berilah aku kemurahan!"

Shellabear 2011 (2011)

Karena itu orang banyak menegurnya supaya ia diam. Tetapi malah semakin keras saja ia berteriak, "Ya Anak Daud, kasihanilah aku!"

AVB (2015)

Ramai orang memarahinya dan menyuruhnya diam, tetapi dia semakin kuat berseru, “Anak Daud, kasihanilah aku!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 10:48

Banyak
<4183>
orang menegornya
<2008>
supaya
<2443>
ia diam
<4623>
. Namun semakin
<3123>
keras
<4183>
ia berseru
<2896>
: "Anak
<5207>
Daud
<1138>
, kasihanilah
<1653>
aku
<3165>
!"

[<2532> <846> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 10:48

Maka
<2532>
banyak
<4183>
orang menengking
<2008>
dia
<846>
, menyuruh
<2443>
diam
<4623>
, tetapi
<1161>
makin
<3123>
sangat
<4183>
ia berseru
<2896>
, "Ya Anak
<5207>
Daud
<1138>
, kasihankanlah
<1653>
hamba
<3165>
ini!"
AYT ITL
Banyak
<4183>
orang menegur
<2008>
dia
<846>
dan menyuruhnya untuk
<2443>
diam
<4623>
. Namun
<1161>
, dia malah semakin
<3123>
keras berteriak
<2896>
, "Anak
<5207>
Daud
<1138>
, kasihanilah
<1653>
aku
<3165>
!"

[<2532> <4183>]
AVB ITL
Ramai
<4183>
orang memarahinya
<2008>
dan menyuruhnya diam
<4623>
, tetapi
<1161>
dia semakin
<3123>
kuat berseru
<2896>
, “Anak
<5207>
Daud
<1138>
, kasihanilah
<1653>
aku
<3165>
!”

[<2532> <846> <2443> <4183>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
επετιμων
<2008> <5707>
V-IAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
πολλοι
<4183>
A-NPM
ινα
<2443>
CONJ
σιωπηση
<4623> <5661>
V-AAS-3S
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
πολλω
<4183>
A-DSN
μαλλον
<3123>
ADV
εκραζεν
<2896> <5707>
V-IAI-3S
υιε
<5207>
N-VSM
δαυιδ
<1138>
N-PRI
ελεησον
<1653> <5657>
V-AAM-2S
με
<3165>
P-1AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:48

2 Banyak 1  orang menegornya supaya ia diam. Namun semakin keras 1  ia berseru: "Anak Daud, kasihanilah 3  aku!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA