Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 1:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:22

Mereka takjub mendengar pengajaran-Nya, sebab Ia mengajar mereka sebagai orang yang berkuasa, tidak seperti ahli-ahli Taurat. z 

AYT

Mereka takjub mendengar ajaran-Nya karena Ia mengajar seperti seseorang yang mempunyai kuasa, tidak seperti ahli-ahli Taurat.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 1:22

Maka sangat heranlah orang sekalian akan pengajaran-Nya itu, karena Ia mengajar mereka itu sebagai seorang yang menaruh kuasa, lain sekali daripada segala ahli Taurat itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 1:22

Orang-orang yang mendengar-Nya kagum akan cara-Nya Ia mengajar. Sebab, Ia mengajar dengan wibawa, tidak seperti guru-guru agama.

MILT (2008)

Dan mereka terkagum-kagum akan ajaran-Nya, karena Dia mengajar mereka sebagai orang yang memiliki otoritas, dan tidak seperti para ahli kitab.

Shellabear 2000 (2000)

Orang-orang merasa heran atas pengajaran-Nya, karena Ia mengajar mereka sebagai orang yang berwibawa, tidak seperti para ahli Kitab Suci Taurat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 1:22

Mereka takjub
<1605>
mendengar
<1909>
pengajaran-Nya
<1322>
, sebab
<1063>
Ia
<1510>
mengajar
<1321>
mereka
<846>
sebagai
<5613>
orang yang berkuasa
<1849> <2192>
, tidak
<3756>
seperti
<5613>
ahli-ahli Taurat
<1122>
.

[<2532> <846> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 1:22

Maka
<2532>
sangat heranlah
<1605>
orang sekalian akan pengajaran-Nya
<1322>
itu, karena
<1063>
Ia mengajar
<1321>
mereka
<846>
itu sebagai seorang
<5613>
yang menaruh
<2192>
kuasa
<1849>
, lain
<3756>
sekali
<5613>
daripada segala ahli Taurat
<1122>
itu.
AYT ITL
Mereka takjub
<1605>
mendengar
<1909>
ajaran-Nya
<846> <1321>
karena
<1063>
Ia mengajar
<1322>
mereka
<846>
seperti
<5613>
seseorang yang mempunyai
<2192>
kuasa
<1849>
, tidak
<3756>
seperti
<5613>
ahli-ahli Taurat
<1122>
.

[<2532> <2532>]

[<3588> <1510> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
exeplhssonto
<1605> (5712)
V-IPI-3P
epi
<1909>
PREP
th
<3588>
T-DSF
didach
<1322>
N-DSF
autou
<846>
P-GSM
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
gar
<1063>
CONJ
didaskwn
<1321> (5723)
V-PAP-NSM
autouv
<846>
P-APM
wv
<5613>
ADV
exousian
<1849>
N-ASF
ecwn
<2192> (5723)
V-PAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
ouc
<3756>
PRT-N
wv
<5613>
ADV
oi
<3588>
T-NPM
grammateiv
<1122>
N-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:22

Mereka takjub 1  mendengar pengajaran-Nya, sebab Ia mengajar mereka sebagai 2  orang yang berkuasa, tidak seperti ahli-ahli Taurat 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA