Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mikha 7:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mi 7:20

Kiranya Engkau menunjukkan setia-Mu kepada Yakub dan kasih-Mu kepada Abraham e  seperti yang telah Kaujanjikan dengan bersumpah kepada nenek moyang f  kami sejak zaman purbakala! g 

AYT (2018)

“Engkau akan menunjukkan kesetiaan-Mu kepada Yakub dan belas kasih-Mu kepada Abraham, seperti yang telah Kaujanjikan dengan bersumpah kepada nenek moyang kami sejak zaman dahulu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mi 7:20

Bahwa Engkau akan meneguhkan setia kepada Yakub dan kebajikan kepada Ibrahim, yang telah Kaujanji kepada nenek moyang kami pakai sumpah, yaitu dari pada zaman dahulu kala.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mi 7:20

Kepada umat-Mu, keturunan Abraham dan Yakub, Engkau akan menunjukkan kesetiaan-Mu dan cinta-Mu yang tak terbatas itu seperti yang Kaujanjikan kepada leluhur kami dahulu kala.

MILT (2008)

Engkau akan menunjukkan kesetiaan kepada Yakub, kebaikan kepada Abraham; yang Engkau telah bersumpah kepada leluhur kami sejak zaman dahulu kala."

Shellabear 2011 (2011)

Engkau akan melimpahkan kesetiaan-Mu kepada Yakub dan kasih abadi-Mu kepada Ibrahim, seperti yang telah Kaujanjikan dengan bersumpah kepada nenek moyang kami sejak zaman dahulu.

AVB (2015)

Engkau akan melimpahkan kesetiaan-Mu kepada Yakub dan kasih abadi-Mu kepada Abraham, seperti yang telah Kaujanjikan dengan bersumpah kepada nenek moyang kami sejak zaman dahulu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mi 7:20

Kiranya Engkau menunjukkan
<05414>
setia-Mu
<0571>
kepada Yakub
<03290>
dan kasih-Mu
<02617>
kepada Abraham
<085>
seperti yang
<0834>
telah Kaujanjikan dengan bersumpah
<07650>
kepada nenek moyang
<01>
kami sejak zaman
<03117>
purbakala
<06924>
!
TL ITL ©

SABDAweb Mi 7:20

Bahwa Engkau akan meneguhkan
<05414>
setia
<0571>
kepada Yakub
<03290>
dan kebajikan
<02617>
kepada Ibrahim
<085>
, yang telah
<0834>
Kaujanji
<07650>
kepada nenek moyang
<01>
kami pakai sumpah, yaitu dari pada zaman
<03117>
dahulu kala
<06924>
.
AYT ITL
“Engkau akan menunjukkan
<05414>
kesetiaan-Mu
<0571>
kepada Yakub
<03290>
dan belas kasih-Mu
<02617>
kepada Abraham
<085>
, seperti yang
<0834>
telah Kaujanjikan dengan bersumpah
<07650>
kepada nenek moyang
<01>
kami sejak
<03117>
zaman dahulu
<06924>
.”
AVB ITL
Engkau akan melimpahkan
<05414>
kesetiaan-Mu
<0571>
kepada Yakub
<03290>
dan kasih abadi-Mu
<02617>
kepada Abraham
<085>
, seperti yang
<0834>
telah Kaujanjikan dengan bersumpah
<07650>
kepada nenek moyang
<01>
kami sejak
<03117>
zaman dahulu
<06924>
.
HEBREW
Mdq
<06924>
ymym
<03117>
wnytbal
<01>
tebsn
<07650>
rsa
<0834>
Mhrbal
<085>
dox
<02617>
bqeyl
<03290>
tma
<0571>
Ntt (7:20)
<05414>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mi 7:20

Kiranya Engkau menunjukkan setia-Mu kepada Yakub dan kasih-Mu kepada Abraham e  seperti yang telah Kaujanjikan dengan bersumpah kepada nenek moyang f  kami sejak zaman purbakala! g 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mi 7:20

1 Kiranya Engkau menunjukkan setia-Mu kepada Yakub dan kasih-Mu kepada Abraham seperti yang telah Kaujanjikan dengan bersumpah kepada nenek moyang kami sejak zaman purbakala!

Catatan Full Life

Mi 7:14-20 1

Nas : Mi 7:14-20

Ayat-ayat ini adalah doa permohonan, yang meminta Allah menggenapi kata-kata dalam ayat Mi 7:8-13. Perhatian utama Mikha adalah supaya Allah sekali lagi akan memperhatikan Israel sebagaimana seorang gembala memelihara domba-domba-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA