Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 1:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 1:22

Hal itu terjadi supaya genaplah v  yang difirmankan Tuhan oleh nabi:

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 1:22

Semuanya itu terjadi demikian supaya terlaksana apa yang dikatakan Tuhan melalui nabi-Nya, yaitu,

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 1:22

Maka sekaliannya itu berlaku, supaya sampailah barang yang difirmankan oleh Tuhan dengan lidah nabi, bunyinya:

MILT (2008)

Dan semuanya ini terjadi, supaya dapat menggenapi apa yang telah difirmankan oleh Tuhan YAHWEH 2962 melalui seorang nabi, yang mengatakan,

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Mat 1:22

Semua hal itu terjadi untuk menggenapi yang pernah dikatakan Allah melalui nabi-Nya,

KSI (2000) ©

SABDAweb Mat 1:22

Semua itu terjadi supaya genaplah Firman yang telah disampaikan Tuhan melalui nabi-Nya,

FAYH (1989) ©

SABDAweb Mat 1:22

Ini adalah penggenapan firman Allah yang disampaikan dengan perantaraan para nabi.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Mat 1:22

Semuanja itu telah berlangsung supaja terlaksanalah jang disampaikan Allah dengan perantaraan nabi, jakni:

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Mat 1:22

Maka sakalian itu jadi supaya dibenarkan firman Tuhan dengan lidah nabi, demikian:

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Mat 1:22

Ini smoa sudah jadi, spaya bnarkan itu perkata'an Tuhan oleh nabi bgini:

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Mat 1:22

Adapon segala perkara ini telah djadi, soepaja genaplah barang, jang dikatakan olih nabi itoe akan hal Toehan, katanja:

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Mat 1:22

Maka ini perkara soedah djadi, soepaja digenepi barang, jang dikataken itoe nabi dari Maha Toehan, katanja:

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Mat 1:22

Maka samowa 'ini sudah djadi, sopaja ganaplah barang jang telah dekatakan 'awleh maha besar Tuhan dengan chidmet Nabij, sabdanja.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Mat 1:22

Hal
<5124>
itu terjadi
<1096>
supaya
<2443>
genaplah
<4137>
yang difirmankan
<4483>
Tuhan
<2962>
oleh
<1223>
nabi
<4396>
:

[<1161> <3650> <5259> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 1:22

Maka
<1161>
sekaliannya
<5124> <3650>
itu berlaku
<1096>
, supaya
<2443>
sampailah
<4137>
barang yang difirmankan
<4483>
oleh
<5259>
Tuhan
<2962>
dengan lidah
<1223>
nabi
<4396>
, bunyinya
<3004>
:
GREEK
touto
<5124>
D-NSN
de
<1161>
CONJ
olon
<3650>
A-NSN
gegonen
<1096> (5754)
V-2RAI-3S
ina
<2443>
CONJ
plhrwyh
<4137> (5686)
V-APS-3S
to
<3588>
T-NSN
rhyen
<4483> (5685)
V-APP-NSN
upo
<5259>
PREP
kuriou
<2962>
N-GSM
dia
<1223>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
profhtou
<4396>
N-GSM
legontov
<3004> (5723)
V-PAP-GSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 1:22

Hal itu terjadi supaya 1  genaplah yang difirmankan Tuhan oleh nabi:

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA