Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 8:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 8:29

Dan mereka itupun berteriak, katanya: "Apa urusan-Mu dengan kami, h  hai Anak Allah? Adakah Engkau ke mari untuk menyiksa kami sebelum waktunya? i "

AYT

Dan, lihatlah, mereka berteriak, katanya, "Apa urusan antara Engkau dengan kami, hai Anak Allah? Apakah Engkau datang untuk menyiksa kami sebelum waktunya?"

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 8:29

Maka berteriaklah kedua-duanya, katanya, "Apakah perkara kami kena-mengena dengan Engkau, hai Anak Allah? Adakah Engkau datang ke mari ini hendak menyiksakan kami dahulu daripada masanya?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 8:29

Mereka keluar dari gua-gua kuburan dan berteriak, "Anak Allah, akan Kauapakan kami? Apakah Engkau sudah mau menyiksa kami walaupun belum waktunya?"

MILT (2008)

Dan lihatlah, mereka berteriak sambil berkata, "Ada apakah dengan kami dan Engkau, hai YESUS Putra Allah Elohim 2316? Apakah Engkau datang ke sini sebelum waktunya untuk menyiksa kami?"

Shellabear 2000 (2000)

Lalu berteriaklah mereka, “Apa sangkut paut-Mu dengan kami, hai Sang Anak yang datang dari Allah? Apakah kedatangan-Mu ini untuk mengazab kami sebelum waktunya?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 8:29

Dan
<2532>
mereka itupun berteriak
<2896>
, katanya
<3004>
: "Apa
<5101>
urusan-Mu
<4671>
dengan kami
<2254>
, hai Anak
<5207>
Allah
<2316>
? Adakah Engkau ke mari
<2064>
untuk menyiksa
<928>
kami
<2248>
sebelum
<4253>
waktunya
<2540>
?"

[<2400> <2532> <5602>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 8:29

Maka
<2532>
berteriaklah
<2896>
kedua-duanya
<2400>
, katanya
<3004>
, "Apakah
<5101>
perkara kami kena-mengena
<2254>
dengan Engkau
<4671>
, hai Anak
<5207>
Allah
<2316>
? Adakah Engkau datang
<2064>
ke mari
<5602>
ini hendak menyiksakan
<928>
kami
<2248>
dahulu
<4253>
daripada masanya
<2540>
?"
AYT ITL
Dan
<2532>
, lihatlah
<2400>
, mereka berteriak
<2896>
, katanya
<3004>
, “Apa
<5101>
urusan antara Engkau
<4671>
dengan kami
<2254>
, hai Anak
<5207>
Allah
<2316>
? Apakah Engkau datang
<2064>
untuk menyiksa
<928>
kami
<2248>
sebelum
<4253>
waktunya
<2540>
?”

[<2532> <3588> <5602>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
ekraxan
<2896> (5656)
V-AAI-3P
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
ti
<5101>
I-NSN
hmin
<2254>
P-1DP
kai
<2532>
CONJ
soi
<4671>
P-2DS
uie
<5207>
N-VSM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
hlyev
<2064> (5627)
V-2AAI-2S
wde
<5602>
ADV
pro
<4253>
PREP
kairou
<2540>
N-GSM
basanisai
<928> (5658)
V-AAN
hmav
<2248>
P-1AP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 8:29

Dan mereka itupun berteriak, katanya: "Apa 1  urusan-Mu dengan kami, hai Anak 2  Allah? Adakah Engkau ke mari untuk menyiksa 3  kami sebelum waktunya?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA