Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 28:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 28:4

Dan penjaga-penjaga itu gentar ketakutan dan menjadi seperti orang-orang mati.

AYT

Karena rasa takut terhadapnya, mereka yang menjaga itu terguncang dan menjadi seperti orang-orang mati.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 28:4

Maka orang jaga itu pun menggeletar oleh sebab takut akan dia, sehingga kelihatan seperti orang mati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 28:4

Tentara pengawal yang menjaga di situ begitu ketakutan sampai mereka gemetar, dan menjadi seperti orang mati.

MILT (2008)

Dan karena rasa takutnya, mereka yang sedang menjaga itu terguncang dan menjadi seperti orang-orang mati.

Shellabear 2000 (2000)

Karena takutnya, para pengawal gemetar dan menjadi seperti orang-orang mati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 28:4

Dan
<1161>
penjaga-penjaga itu gentar
<4579>
ketakutan
<5401>
dan
<2532>
menjadi
<1096>
seperti
<5613>
orang-orang mati
<3498>
.

[<575> <846> <5083>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 28:4

Maka
<1161>
orang jaga
<575>
itu pun menggeletar
<4579>
oleh sebab takut
<5401>
akan dia
<846>
, sehingga
<2532>
kelihatan
<1096>
seperti
<5613>
orang mati
<3498>
.
AYT ITL
Karena
<575>
rasa takut
<5401>
terhadapnya
<846>
, yang menjaga
<5083>
itu terguncang
<4579>
dan
<2532>
menjadi
<1096>
seperti
<5613>
orang-orang mati
<3498>
.

[<1161>]

[<3588> <3588>]
GREEK
apo
<575>
PREP
de
<1161>
CONJ
tou
<3588>
T-GSM
fobou
<5401>
N-GSM
autou
<846>
P-GSM
eseisyhsan
<4579> (5681)
V-API-3P
oi
<3588>
T-NPM
thrountev
<5083> (5723)
V-PAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
egenhyhsan
<1096> (5675)
V-AOI-3P
wv
<5613>
ADV
nekroi
<3498>
A-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 28:4

1 Dan penjaga-penjaga itu gentar 2  ketakutan dan menjadi seperti orang-orang mati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA