Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:16

Dan pada waktu itu ada dalam penjara seorang yang terkenal kejahatannya yang bernama Yesus Barabas.

AYT (2018)

Pada waktu itu, mereka mempunyai seorang tahanan yang terkenal, yang disebut Barabas.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:16

Tetapi waktu itu ada seorang terpenjara yang termasyhur jahatnya, bernama Barabbas.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:16

Pada waktu itu ada seorang hukuman yang terkenal. Namanya Yesus Barabas.

TSI (2014)

Pada waktu itu, di dalam penjara ada penjahat terkenal yang bernama Barabas.

MILT (2008)

Dan pada waktu itu, mereka mempunyai seorang tawanan terkenal yang disebut Barabas.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu di dalam penjara ada seorang terhukum yang sangat terkenal kejahatannya. Orang itu bernama Barabas.

AVB (2015)

Pada masa itu ada seorang banduan yang terkenal jahatnya, bernama Barabas.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:16

Dan
<1161>
pada waktu itu ada dalam penjara seorang yang terkenal
<1978>
kejahatannya yang bernama
<3004>
Yesus Barabas
<912>
.

[<2192> <5119> <1198>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:16

Tetapi
<1161>
waktu
<5119>
itu ada seorang terpenjara
<1198>
yang termasyhur
<1978>
jahatnya, bernama
<3004>
Barabbas
<912>
.
AYT ITL
Pada waktu
<5119>
itu, mereka mempunyai
<2192>
seorang tahanan
<1198>
yang terkenal
<1978>
, yang disebut
<3004>
Barabas
<912>
.

[<1161>]
AVB ITL
Pada masa itu ada
<2192>
seorang banduan
<1198>
yang terkenal
<1978>
jahatnya, bernama
<3004>
Barabas
<912>
.

[<1161> <5119>]
GREEK
ειχον
<2192> <5707>
V-IAI-3P
δε
<1161>
CONJ
τοτε
<5119>
ADV
δεσμιον
<1198>
N-ASM
επισημον
<1978>
A-ASM
λεγομενον
<3004> <5746>
V-PPP-ASM
{VAR2: [ιησουν]
<2424>
N-ASM
} βαραββαν
<912>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:16

Dan pada waktu itu ada dalam penjara seorang yang terkenal 1  kejahatannya yang bernama Yesus Barabas.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA