Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 21:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 21:5

"Katakanlah kepada puteri Sion: Lihat, Rajamu datang kepadamu, Ia lemah lembut dan mengendarai seekor keledai, seekor keledai beban w  yang muda."

AYT (2018)

“Katakan kepada putri Sion, ‘Lihat, Rajamu datang kepadamu, rendah hati, dan menunggang seekor keledai, dengan seekor keledai muda, anak dari keledai beban.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 21:5

Katakanlah kepada puteri Sion: Tengok Rajamu datang kepadamu, dengan rendah hati-Nya mengendarai seekor keledai, yaitu seekor keledai muda, anak daripada binatang yang menanggung kuk.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 21:5

"Katakanlah kepada Sion, Rajamu sedang datang kepadamu. Ia rendah hati dan menunggang seekor keledai, seekor anak keledai yang muda."

MILT (2008)

"Katakanlah kepada putri Sion: Lihatlah, rajamu yang lembut datang kepadamu, dan dengan menumpang di atas seekor keledai, beserta seekor keledai muda, anak keledai beban itu."

Shellabear 2011 (2011)

"Katakanlah kepada putri Sion, Lihatlah! Rajamu datang kepadamu. Ia rendah hati dan menunggang seekor keledai serta seekor anak keledai beban yang muda."

AVB (2015)

“Katakanlah kepada puteri Sion, ‘Rajamu datang kepadamu dengan rendah hati, menunggang seekor keldai, seekor keldai muda.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 21:5

"Katakanlah
<2036>
kepada puteri
<2364>
Sion
<4622>
: Lihat
<2400>
, Rajamu
<935> <4675>
datang
<2064>
kepadamu
<4671>
, Ia lemah lembut
<4239>
dan
<2532>
mengendarai
<1910>
seekor keledai
<3688>
, seekor keledai beban yang muda
<4454>
."

[<1909> <2532> <1909> <5207> <5268>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 21:5

Katakanlah
<2036>
kepada puteri
<2364>
Sion
<4622>
: Tengok
<2400>
Rajamu
<935>
datang
<2064>
kepadamu
<4671>
, dengan rendah hati-Nya
<4239>
mengendarai
<1910>
seekor keledai
<3688>
, yaitu
<2532>
seekor keledai muda
<4454>
, anak
<5207>
daripada binatang yang menanggung kuk
<5268>
.
AYT ITL
“Katakan
<2036>
kepada putri
<2364>
Sion
<4622>
, ‘Lihatlah
<2400>
, Rajamu
<935> <4675>
datang
<2064>
kepadamu
<4671>
, rendah hati
<4239>
, dan
<2532>
menunggang
<1910>
seekor keledai
<3688>
, di atas
<1909>
seekor keledai muda
<4454>
, anak
<5207>
dari keledai beban
<5268>
.

[<1909> <2532>]

[<3588> <3588>]
GREEK
eipate
<2036> (5628)
V-2AAM-2P
th
<3588>
T-DSF
yugatri
<2364>
N-DSF
siwn
<4622>
N-PRI
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
o
<3588>
T-NSM
basileuv
<935>
N-NSM
sou
<4675>
P-2GS
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
soi
<4671>
P-2DS
prauv
<4239>
A-NSM
kai
<2532>
CONJ
epibebhkwv
<1910> (5761)
V-RAP-NSM
epi
<1909>
PREP
onon
<3688>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
epi
<1909>
PREP
pwlon
<4454>
N-ASM
uion
<5207>
N-ASM
upozugiou
<5268>
N-GSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 21:5

"Katakanlah kepada puteri 1  Sion: Lihat, Rajamu 2  datang kepadamu, Ia lemah lembut 3  dan mengendarai 4  seekor keledai, seekor keledai beban yang muda."

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA