Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 21:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 21:38

Tetapi ketika penggarap-penggarap itu melihat anaknya itu, mereka berkata seorang kepada yang lain: Ia adalah ahli waris, e  mari kita bunuh dia, f  supaya warisannya g  menjadi milik kita.

AYT (2018)

Akan tetapi, ketika para petani itu melihat anaknya, mereka berkata di antara mereka sendiri, ‘Ia adalah ahli waris, mari kita bunuh dia dan merampas warisannya.’

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 21:38

Tetapi apabila orang dusun itu melihat anaknya itu, lalu berkatalah mereka itu sama sendirinya: Inilah warisnya; marilah kita membunuh dia, dan mengambil warisannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 21:38

Tetapi ketika penggarap-penggarap kebun itu melihat anak tuan tanah itu, mereka berkata satu sama lain, 'Nah, ini dia, ahli warisnya. Mari kita bunuh dia, supaya kita mendapat warisannya!'

MILT (2008)

Namun ketika melihat anaknya, para penggarap itu berkata di antara mereka sendiri: Inilah ahli warisnya! Ayo, mari kita membunuhnya dan merampas warisannya!

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi ketika para penggarap itu melihat anak tuan mereka, berkatalah mereka satu kepada lainnya, Dia adalah ahli warisnya. Mari kita bunuh dia dan kita ambil warisannya!

AVB (2015)

Tetapi apabila para penyewa itu melihat anak tuan itu, mereka berkata sama sendiri, ‘Marilah kita bunuh warisnya, supaya dapat kita rampas harta pusakanya.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 21:38

Tetapi
<1161>
ketika penggarap-penggarap
<1092>
itu melihat
<1492>
anaknya
<5207>
itu, mereka berkata
<2036>
seorang
<1438> <0>
kepada yang lain
<0> <1438>
: Ia adalah
<1510>
ahli waris
<2818>
, mari
<1205>
kita bunuh
<615>
dia, supaya warisannya
<2817>
menjadi milik kita.

[<1722> <3778> <846> <2532> <2192> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 21:38

Tetapi
<1161>
apabila orang dusun
<1092>
itu melihat
<1492>
anaknya
<5207>
itu, lalu berkatalah
<2036>
mereka itu sama sendirinya
<1438>
: Inilah
<3778> <1510>
warisnya
<2818>
; marilah
<1205>
kita membunuh
<615>
dia
<846>
, dan
<2532>
mengambil warisannya
<2817>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, ketika para petani
<1092>
itu melihat
<1492>
anaknya
<5207>
, mereka berkata
<2036>
di antara
<1722>
mereka sendiri
<1438>
, ‘Ia
<3778>
adalah
<1510>
ahli waris
<2818>
, mari
<1205>
kita bunuh
<615>
dia
<846>
dan
<2532>
merampas
<2192>
warisannya
<2817> <846>
.’

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
gewrgoi
<1092>
N-NPM
idontev
<1492> (5631)
V-2AAP-NPM
ton
<3588>
T-ASM
uion
<5207>
N-ASM
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-3P
en
<1722>
PREP
eautoiv
<1438>
F-3DPM
outov
<3778>
D-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
klhronomov
<2818>
N-NSM
deute
<1205> (5773)
V-XXM-2P
apokteinwmen
<615> (5725)
V-PAS-1P
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
scwmen
<2192> (5632)
V-2AAS-1P
thn
<3588>
T-ASF
klhronomian
<2817>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 21:38

Tetapi ketika penggarap-penggarap itu melihat anaknya itu, mereka berkata seorang kepada yang lain: Ia adalah ahli waris, e  mari kita bunuh dia, f  supaya warisannya g  menjadi milik kita.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 21:38

1 Tetapi ketika penggarap-penggarap itu melihat anaknya itu, mereka berkata seorang kepada yang lain: Ia adalah ahli waris, mari kita bunuh dia, supaya warisannya menjadi milik kita.

Catatan Full Life

Mat 21:33-44 1

Nas : Mat 21:33-44

Perumpamaan ini menggambarkan penolakan Anak Allah yang tunggal oleh Israel (bd.

lihat cat. --> Mr 12:1;

[atau ref. Mr 12:1]

Luk 20:9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA