Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 21:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 21:2

dengan pesan: "Pergilah ke kampung yang di depanmu itu, dan di situ kamu akan segera menemukan seekor keledai betina tertambat dan anaknya ada dekatnya. Lepaskanlah keledai itu dan bawalah keduanya kepada-Ku.

AYT (2018)

Kata-Nya kepada mereka, "Pergilah ke desa yang ada di depanmu, dan kamu akan langsung menemukan seekor keledai yang terikat dan seekor anak keledai bersamanya. Lepaskan ikatan mereka dan bawalah keduanya kepada-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 21:2

serta berkata kepada mereka itu, "Pergilah kamu ke kampung yang di hadapan kamu, maka dengan segeranya kamu akan jumpa seekor keledai tertambat beserta dengan anaknya; orakkanlah talinya, bawa dia kepada-Ku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 21:2

"Pergilah ke kampung yang di depan itu," pesan Yesus kepada mereka. "Segera kalian akan melihat seekor keledai terikat bersama anaknya. Lepaskanlah keduanya dan bawa kemari.

MILT (2008)

dengan berkata kepada mereka, "Kamu harus pergi ke desa di seberangmu, dan segera kamu akan menemukan seekor keledai yang tertambat dan seekor anak keledai bersamanya; setelah melepaskannya, bawalah kepada-Ku!

Shellabear 2011 (2011)

sabda-Nya kepada mereka, "Pergilah ke desa yang ada di hadapanmu itu. Di sana kamu segera akan mendapati seekor keledai betina yang tertambat beserta dengan anaknya. Lepaskanlah keledai-keledai itu dan bawalah kepada-Ku.

AVB (2015)

kata-Nya, “Pergilah ke kampung yang di hadapan itu. Kamu akan terus melihat seekor keldai tertambat, serta anaknya. Lepaskan keldai itu dan bawa kedua-duanya kepada-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 21:2

dengan pesan
<3004>
: "Pergilah
<4198>
ke
<1519>
kampung
<2968>
yang di depanmu
<2713> <5216>
itu, dan
<2532>
di situ kamu akan
<2147> <0>
segera
<2112>
menemukan
<0> <2147>
seekor keledai betina
<3688>
tertambat
<1210>
dan
<2532>
anaknya
<4454>
ada dekatnya
<3326> <846>
. Lepaskanlah
<3089>
keledai itu dan bawalah
<71>
keduanya kepada-Ku
<3427>
.

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 21:2

serta berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
itu, "Pergilah
<4198>
kamu ke
<1519>
kampung
<2968>
yang di hadapan
<2713>
kamu
<5216>
, maka
<2532>
dengan segeranya
<2112>
kamu akan jumpa
<2147>
seekor
<3688>
keledai
<4454>
tertambat
<1210>
beserta
<3326>
dengan anaknya
<3089>
; orakkanlah talinya
<3089>
, bawa dia
<71>
kepada-Ku
<3427>
.
AYT ITL
Kata
<3004>
Yesus
<0>
kepada mereka
<846>
, “Pergilah
<4198>
ke
<1519>
desa
<2968>
yang ada di depanmu
<2713> <5216>
, dan
<2532>
kamu akan langsung
<2112>
menemukan
<2147>
seekor keledai
<3688>
yang terikat
<1210>
dan
<2532>
seekor anak keledai
<4454>
bersamanya
<3326> <846>
. Lepaskan
<3089>
ikatan
<0>
mereka dan
<0>
bawalah
<71>
keduanya
<0>
kepada-Ku
<3427>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
autoiv
<846>
P-DPM
poreuesye
<4198> (5737)
V-PNM-2P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
kwmhn
<2968>
N-ASF
thn
<3588>
T-ASF
katenanti
<2713>
ADV
umwn
<5216>
P-2GP
kai
<2532>
CONJ
euyewv
<2112>
ADV
eurhsete
<2147> (5692)
V-FAI-2P
onon
<3688>
N-ASF
dedemenhn
<1210> (5772)
V-RPP-ASF
kai
<2532>
CONJ
pwlon
<4454>
N-ASM
met
<3326>
PREP
authv
<846>
P-GSF
lusantev
<3089> (5660)
V-AAP-NPM
agagete
<71> (5628)
V-2AAM-2P
moi
<3427>
P-1DS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 21:2

1 dengan pesan: "Pergilah ke kampung yang di depanmu itu, dan di situ kamu akan segera menemukan seekor keledai betina tertambat dan anaknya ada dekatnya. Lepaskanlah keledai itu dan bawalah keduanya kepada-Ku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA