Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 20:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 20:33

Jawab mereka: "Tuhan, supaya mata kami dapat melihat."

AYT

Mereka berkata kepada-Nya, "Tuhan, kami ingin mata kami dibukakan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 20:33

Maka kata mereka itu kepada-Nya, "Ya Tuhan, mohonlah mata kami dicelikkan."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 20:33

Mereka menjawab, "Tuan, kami ingin melihat!"

MILT (2008)

Mereka berkata kepada-Nya, "Supaya mata kami bisa melihat, ya Tuhan!"

Shellabear 2000 (2000)

Jawab mereka, “Ya Junjungan, supaya mata kami dapat melihat.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 20:33

Jawab
<3004>
mereka: "Tuhan
<2962>
, supaya
<2443>
mata
<3788>
kami
<2257>
dapat melihat
<455>
."

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 20:33

Maka kata
<3004>
mereka itu kepada-Nya
<846>
, "Ya Tuhan
<2962>
, mohonlah
<2443> <455>
mata
<3788>
kami
<2257>
dicelikkan
<455>
."
AYT ITL
Mereka berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
, “Tuhan
<2962>
, kami ingin
<0>
mata
<3788>
kami
<2257>
dibukakan
<455>
.”

[<2443>]

[<3588>]
GREEK
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
autw
<846>
P-DSM
kurie
<2962>
N-VSM
ina
<2443>
CONJ
anoigwsin
<455> (5652)
V-2APS-3P
oi
<3588>
T-NPM
ofyalmoi
<3788>
N-NPM
hmwn
<2257>
P-1GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 20:33

Jawab mereka: "Tuhan 1 , supaya mata kami dapat melihat."

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA