Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 20:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 20:22

Tetapi Yesus menjawab, kata-Nya: "Kamu tidak tahu, apa yang kamu minta. Dapatkah kamu meminum cawan, m  yang harus Kuminum?" Kata mereka kepada-Nya: "Kami dapat."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 20:22

"Kalian tidak tahu apa yang kalian minta," kata Yesus kepada mereka. "Sanggupkah kalian minum dari piala penderitaan yang harus Aku minum?" "Sanggup," jawab mereka.

AYT Draft

Akan tetapi, Yesus menjawab, “Kamu tidak mengerti apa yang kamu minta. Apakah kamu sanggup minum dari cawan yang harus Kuminum?” Mereka berkata kepada Yesus, “Ya, kami sanggup.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 20:22

Maka jawab Yesus serta berkata, "Kamu kurang mengerti permintaanmu sendiri. Bolehkah kamu minum cawan minuman yang Aku akan minum itu?" Maka katanya kepada-Nya, "Boleh."

MILT (2008)

Namun seraya menanggapi, YESUS berkata, "Kamu tidak mengetahui apa yang kamu minta. Sanggupkah kamu meminum cawan yang akan segera Aku minum, dan dibaptis baptisan yang Aku dibaptiskan?" Mereka berkata kepada-Nya, "Kami sanggup!"

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Mat 20:22

Jawab Yesus kepada kedua anak itu, "Kamu tidak mengerti yang kamu minta. Apakah kamu sanggup menerima penderitaan seperti yang harus Kuterima?" Jawab mereka, "Ya, kami sanggup."

FAYH (1989) ©

SABDAweb Mat 20:22

Tetapi Yesus berkata kepadanya, "Engkau tidak tahu apa yang kauminta." Lalu Yesus berpaling kepada Yakobus dan Yohanes, serta bertanya, "Sanggupkah kalian minum dari cawan pahit yang tidak lama lagi akan Kuminum?" Mereka menjawab, "Ya, kami sanggup!"

ENDE (1969) ©

SABDAweb Mat 20:22

Jesus mendjawab serta bersabda: Kamu tidak mengerti apa jang kamu minta. Sanggupkah kamu meminum piala jang akan Kuminum? Mereka mendjawab: Kami sanggup.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Mat 20:22

Maka jawab 'Isa serta berkata, "Tiada kamu tahu apakah yang kamu pinta itu. Bolehkah kamu meminum cawan minuman yang akan kuminum kelak?" Maka katanya kepadanya, "Boleh."

Shellabear 2000 (2000)

Sabda Isa, “Kamu tidak tahu apa yang kamu minta. Dapatkah kamu meminum isi cawan yang akan Kuminum?” Jawab mereka, “Kami dapat.”

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Mat 20:22

Ttapi Isa jawab kata, "Kamu smoa ta'tahu apa kamu ada minta. Boleh-kah kamu minum deri chawan yang sahya ini nanti minum?" Dia-orang kata sama dia, "Boleh."

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Mat 20:22

Tetapi sahoet Isa, katanja: Kamoe tatahoe apa jang kamoe pinta. Bolihkah kamoe minoem piala jang akan koeminoem dan dibaptiskan dengan baptisan, jang saperti akoe akan dibaptiskan? Maka sahoet mareka-itoe: Bolih toewan.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Mat 20:22

Tetapi Jesoes menjaoet dan berkata: {Rom 8:26} Kamoe tidak taoe apa jang kamoe minta. Apa kamoe bolih minoem tjawan, jang nanti Akoe minoem, serta dipermandiken dengan permandian {Luk 12:56} saperti Akoe nanti dipermandiken? Dia-orang menjaoet sama Toehan: Kita orang bolih.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Mat 20:22

Tetapi sahutlah Xisaj, dan sabdalah: tijada kamu tahu 'apa kamu minta: dapatkah kamu minom tjawan minoman 'itu jang 'aku 'ini nanti minom? dan depermandikan dengan permandijan 'itu, dengan jang mana 'aku 'ini depermandikan? sombahlah marika 'itu kapadanja: kamij dapat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Mat 20:22

Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
, kata-Nya
<2036>
: "Kamu tidak
<3756>
tahu
<1492>
, apa
<5101>
yang kamu minta
<154>
. Dapatkah
<1410>
kamu meminum
<4095>
cawan
<4221>
, yang harus Kuminum
<4095>
?" Kata mereka kepada-Nya: "Kami dapat
<1410>
."

[<3739> <1473> <3195> <3004> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 20:22

Maka
<1161>
jawab
<611>
Yesus
<2424>
serta berkata
<2036>
, "Kamu kurang
<3756>
mengerti
<1492>
permintaanmu
<154>
sendiri. Bolehkah
<1410>
kamu minum
<4095>
cawan minuman
<4221>
yang
<3739>
Aku
<1473>
akan
<3195>
minum
<4095>
itu?" Maka katanya
<3004>
kepada-Nya
<846>
, "Boleh
<1410>
."
GREEK
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
ouk
<3756>
PRT-N
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
ti
<5101>
I-ASN
aiteisye
<154> (5731)
V-PMI-2P
dunasye
<1410> (5736)
V-PNI-2P
piein
<4095> (5629)
V-2AAN
to
<3588>
T-ASN
pothrion
<4221>
N-ASN
o
<3739>
R-ASN
egw
<1473>
P-1NS
mellw
<3195> (5719)
V-PAI-1S
pinein
<4095> (5721)
V-PAN
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
autw
<846>
P-DSM
dunameya
<1410> (5736)
V-PNI-1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 20:22

3 Tetapi Yesus menjawab, kata-Nya: "Kamu tidak tahu 1 , apa yang kamu minta. Dapatkah 4  kamu meminum cawan 2 , yang harus Kuminum?" Kata mereka kepada-Nya: "Kami dapat 4 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA