Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 20:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 20:13

Tetapi tuan itu menjawab seorang dari mereka: Saudara, z  aku tidak berlaku tidak adil terhadap engkau. Bukankah kita telah sepakat sedinar sehari?

AYT (2018)

Akan tetapi, pemilik kebun itu menjawab dan berkata kepada satu dari mereka, 'Saudara, aku tidak bersalah kepadamu. Bukankah kamu sudah sepakat denganku untuk satu dinar?

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 20:13

Tetapi jawab tuan itu kepada seorang dari antara mereka itu: Hai sahabat, tiada aku membuat salah padamu, bukankah engkau bersetuju dengan aku satu dinar?

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 20:13

Pemilik kebun anggur itu menjawab kepada salah seorang dari mereka, 'Kawan, saya tidak bersalah terhadapmu. Bukankah engkau setuju menerima upah satu uang perak untuk pekerjaan sehari?

MILT (2008)

Namun seraya menanggapi, dia berkata kepada seorang dari mereka: Teman, aku tidak mencurangi engkau. Bukankah kamu telah sepakat denganku satu dinar?

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi jawab tuan itu kepada salah seorang dari antara mereka, Hai sahabat, aku tidak bersalah terhadapmu. Bukankah upah satu dinar itu merupakan kesepakatan kita bersama?

AVB (2015)

Tuan tanah itu menjawab seorang daripada mereka, ‘Dengarlah, kawan, aku tidak menipumu. Bukankah kamu telah bersetuju bekerja dengan upah sekeping wang dinar sehari?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 20:13

Tetapi
<1161>
tuan itu menjawab
<611>
seorang
<1520>
dari mereka: Saudara
<2083>
, aku tidak
<3756>
berlaku tidak adil
<91>
terhadap engkau
<4571>
. Bukankah
<3780>
kita telah sepakat
<4856>
sedinar
<1220>
sehari?

[<846> <2036> <3427>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 20:13

Tetapi
<1161>
jawab
<611>
tuan itu kepada seorang
<1520>
dari antara mereka
<846>
itu: Hai
<2036>
sahabat
<2083>
, tiada
<3756>
aku membuat salah
<91>
padamu
<4571>
, bukankah
<3780>
engkau bersetuju
<4856>
dengan aku
<3427>
satu dinar
<1220>
?
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, pemilik kebun
<0>
itu menjawab
<611>
dan
<0>
berkata
<2036>
kepada satu
<1520>
dari
<846>
mereka , ‘Saudara
<2083>
, aku tidak
<3756>
bersalah
<91>
kepadamu
<4571>
. Bukankah
<3780>
kamu sudah sepakat
<4856>
denganku
<3427>
untuk satu dinar
<1220>
?

[<3588>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
eni
<1520>
A-DSM
autwn
<846>
P-GPM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
etaire
<2083>
N-VSM
ouk
<3756>
PRT-N
adikw
<91> (5719)
V-PAI-1S
se
<4571>
P-2AS
ouci
<3780>
PRT-I
dhnariou
<1220>
N-GSN
sunefwnhsav
<4856> (5656)
V-AAI-2S
moi
<3427>
P-1DS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 20:13

Tetapi tuan itu menjawab seorang dari mereka: Saudara 1 , aku tidak berlaku tidak adil 2  terhadap engkau. Bukankah kita telah sepakat sedinar sehari?

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA