Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 2:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 2:9

Setelah mendengar kata-kata raja itu, berangkatlah mereka. Dan lihatlah, bintang yang mereka lihat di Timur itu mendahului mereka hingga tiba dan berhenti di atas tempat, di mana Anak itu berada.

AYT (2018)

Setelah mendengarkan raja, mereka pergi. Dan, lihatlah, bintang yang mereka lihat di timur itu menuntun mereka sampai tiba dan berhenti di atas tempat Anak itu berada.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 2:9

Setelah didengarnya titah baginda itu, maka berjalanlah mereka itu pergi, dan bintang yang telah dilihatnya di sebelah timur itu mendahului mereka itu, lalu berhentilah di sebelah atas tempat kanak-kanak itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 2:9

Lalu pergilah mereka. Mereka melihat lagi bintang yang mereka lihat dahulu di sebelah timur. Alangkah gembiranya mereka melihat bintang itu! Bintang itu mendahului mereka, lalu berhenti tepat di atas tempat Anak itu.

MILT (2008)

Dan setelah mendengarkan raja, mereka terus berjalan. Dan tampaklah bintang yang telah mereka lihat di timur itu, bergerak mendahului mereka, hingga setelah sampai, dia berhenti di atas tempat bayi itu berada.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah mendengar apa yang dikatakan oleh raja, pergilah mereka. Tiba-tiba bintang yang mereka lihat di Timur itu muncul kembali dan mendahului mereka, lalu berhenti di atas tempat anak itu berada.

AVB (2015)

Mereka pun pergi. Di pertengahan jalan, mereka melihat bintang yang telah muncul di Timur dahulu kini mendahului mereka dan berhenti di atas tempat Anak itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 2:9

Setelah
<1161>
mendengar
<191>
kata-kata raja
<935>
itu, berangkatlah mereka
<4198>
. Dan
<2532>
lihatlah
<2400>
, bintang
<792>
yang mereka lihat
<1492>
di
<1722>
Timur
<395>
itu mendahului
<4254>
mereka
<846>
hingga
<2193>
tiba
<2064>
dan berhenti
<2476>
di atas
<1883>
tempat, di mana
<3757>
Anak
<3813>
itu berada
<1510>
.

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 2:9

Setelah
<1161>
didengarnya
<191>
titah baginda
<935>
itu, maka
<2532>
berjalanlah
<4198>
mereka itu pergi
<4198>
, dan bintang
<792>
yang
<3739>
telah dilihatnya
<1492>
di
<1722>
sebelah timur
<395>
itu mendahului
<4254>
mereka
<846>
itu, lalu
<2193>
berhentilah
<2064> <2476>
di sebelah atas
<1883>
tempat
<3757>
kanak-kanak
<3813>
itu.
AYT ITL
Setelah
<1161>
mendengarkan
<191>
raja
<935>
, mereka pergi
<4198>
. Dan
<2532>
, lihatlah
<2400>
, bintang
<792>
yang
<3739>
mereka lihat
<1492>
di
<1722>
timur
<395>
itu menuntun
<4254>
mereka
<846>
sampai
<2193>
tiba
<2064>
dan berhenti
<2476>
di atas
<1883>
tempat
<3757>
Anak
<3813>
itu berada
<1510>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
akousantev
<191> (5660)
V-AAP-NPM
tou
<3588>
T-GSM
basilewv
<935>
N-GSM
eporeuyhsan
<4198> (5675)
V-AOI-3P
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
o
<3588>
T-NSM
asthr
<792>
N-NSM
on
<3739>
R-ASM
eidon
<1492> (5627)
V-2AAI-3P
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
anatolh
<395>
N-DSF
prohgen
<4254> (5707)
V-IAI-3S
autouv
<846>
P-APM
ewv
<2193>
CONJ
elywn
<2064> (5631)
V-2AAP-NSM
estayh
<2476> (5681)
V-API-3S
epanw
<1883>
ADV
ou
<3757>
ADV
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
to
<3588>
T-NSN
paidion
<3813>
N-NSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 2:9

Setelah mendengar kata-kata raja itu, berangkatlah mereka. Dan lihatlah, bintang 1  yang mereka lihat di Timur itu mendahului mereka hingga tiba dan berhenti di atas tempat, di mana Anak itu berada.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA