Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 2:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 2:23

Setibanya di sana iapun tinggal di sebuah kota yang bernama Nazaret. w  Hal itu terjadi supaya genaplah x  firman yang disampaikan oleh nabi-nabi, bahwa Ia akan disebut: Orang Nazaret. y 

AYT (2018)

Dia tiba dan tinggal di sebuah kota yang bernama Nazaret supaya genaplah yang disampaikan para nabi, “Dia akan disebut ‘Orang Nazaret’.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 2:23

kemudian tibalah ia serta diam di dalam sebuah negeri yang bernama Nazaret, supaya sampailah sabda segala nabi, bahwa Yesus akan bergelar Nazari.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 2:23

Di situ ia tinggal di kota yang bernama Nazaret. Dengan demikian terjadilah apa yang dikatakan oleh nabi-nabi mengenai Anak itu: "Ia akan disebut Orang Nazaret."

TSI (2014)

Mereka pergi ke kota bernama Nazaret dan tinggal di sana. Dengan demikian terjadilah sesuai perkataan Allah melalui para nabi, “Waktu Kristus datang, Dia akan disebut ‘Orang Nazaret.’”

MILT (2008)

Dan setelah tiba, dia tinggal di sebuah kota yang disebut Nazaret, supaya digenapi apa yang difirmankan melalui para nabi, bahwa Dia akan disebut Orang Nazaret.

Shellabear 2011 (2011)

Ia tinggal di kota yang bernama Nazaret. Dengan demikian, genaplah firman yang telah disampaikan melalui para nabi, "Ia akan disebut Orang Nazaret."

AVB (2015)

Dia menetap di kota yang bernama Nazaret. Dengan demikian terlaksanalah apa yang dikatakan oleh para nabi: “Dia akan dipanggil Orang Nazaret.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 2:23

Setibanya
<2064>
di sana iapun tinggal
<2730>
di
<1519>
sebuah kota
<4172>
yang bernama
<3004>
Nazaret
<3478>
. Hal itu terjadi supaya
<3704>
genaplah
<4137>
firman
<4483>
yang disampaikan oleh
<1223>
nabi-nabi
<4396>
, bahwa
<3754>
Ia akan disebut
<2564>
: Orang Nazaret
<3480>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 2:23

kemudian tibalah
<2532> <2064>
ia serta diam
<2730>
di dalam
<1519>
sebuah negeri
<4172>
yang bernama
<3004>
Nazaret
<3478>
, supaya
<3704>
sampailah
<4137>
sabda
<4483> <1223>
segala nabi
<4396>
, bahwa
<3754>
Yesus akan bergelar
<2564>
Nazari
<3480>
.
AYT ITL
Yusuf tiba
<2064>
dan
<2532>
tinggal
<2730>
di
<1519>
sebuah kota
<4172>
yang bernama
<3004>
Nazaret
<3478>
supaya
<3704>
genaplah
<4137>
yang
<3588>
disampaikan
<4483>
para nabi
<4396>
, "Ia akan disebut
<2564>
'Orang Nazaret
<3480>
'."

[<1223> <3754>]
AVB ITL
Dia menetap
<2730>
di
<1519>
kota
<4172>
yang bernama Nazaret
<3478>
. Dengan demikian
<3704>
terlaksanalah
<4137>
apa yang
<3588>
dikatakan
<4483>
oleh
<1223>
para nabi
<4396>
: “Dia akan dipanggil
<2564>
Orang Nazaret
<3480>
.”

[<2532> <2064> <3004> <3754>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
κατωκησεν
<2730> <5656>
V-AAI-3S
εις
<1519>
PREP
πολιν
<4172>
N-ASF
λεγομενην
<3004> <5746>
V-PPP-ASF
ναζαρετ
<3478>
N-PRI
οπως
<3704>
ADV
πληρωθη
<4137> <5686>
V-APS-3S
το
<3588>
T-NSN
ρηθεν
<4483> <5685>
V-APP-NSN
δια
<1223>
PREP
των
<3588>
T-GPM
προφητων
<4396>
N-GPM
οτι
<3754>
CONJ
ναζωραιος
<3480>
N-NSM
κληθησεται
<2564> <5701>
V-FPI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 2:23

Setibanya di sana iapun tinggal di sebuah kota yang bernama Nazaret 1 . Hal itu terjadi supaya genaplah firman yang disampaikan oleh nabi-nabi, bahwa Ia akan disebut 2 : Orang Nazaret.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA